Boci-tehén-bika a törökben – Sığır – buzağı – düve – inek – dana – boğa – tosun – öküz … farkları
Mehdi Genceli [ejt : Gendzseli] Marmarai Mesterem hívta föl a figyel(me)met rá, hogy milyen gazdag a törökben a (szarvas)marhára vonatkozó[…]
Bővebben
Mehdi Genceli [ejt : Gendzseli] Marmarai Mesterem hívta föl a figyel(me)met rá, hogy milyen gazdag a törökben a (szarvas)marhára vonatkozó[…]
BővebbenŞedde [ ^ ] Arapça kelimelerde yan yana gelen aynı ünsüzlerin tek harf yazılıp iki harf okunması için harflerin üzerine[…]
Bővebbenbaşkalaşma (belirtme hâli başkalaşmayı, çoğulu başkalaşmalar) Sonra akşam olur ve halesi parlaklığını, çehresi cazibesini yitirirken babam başlardı başkalaşmaya. – E. Şafak Böcekler, yaşantılarını tamamlayıncaya kadar[…]
Bővebbenszájpadon hátrábbra tolulás… Ütörük Tengri > Tanrı sen … sene (Ege) > sana Perzsa hermen > harman Perzsa hefte >[…]
Bővebbenszájpadon előbbre tolulás… yasıl > yesil bın-mak > bin-mek kani > hani kangi > hangi ırmak > yirmak Kalın ünlü[…]
Bővebben
kalin sirti ünlülerin … fırtına (belirtme hâli fırtınayı, çoğulu fırtınalar) Üst kavramlar rüzgâr Deyimler alev fırtınası, ateş fırtınası, beyin fırtınası, çark dönümü fırtınası, çaylak fırtınası, fırtına atlatmak, fırtına çıkmak, fırtına gibi, fırtına[…]
Bővebben
Mehmet Fuat Köprülü török történész, professzor és államférfi (politikus); az oszmán kori történelem, a török folklór és nyelv szakértője. 1950-55[…]
Bővebben
Az első pillantban a ‘pillanat’ jelentésű „an” szócska illan az emlékezetünkbe… A török ân közönségesebben an ‘pillanat’ jelentésben él.Őstöröknek tűnik ugyan, de sajna arab[…]
Bővebben
Ma bevett magyar megfelelője, fordítása nincsen. Ajánlataim : Tarfi vagy Kopaszkölök, Csupaszkobak, Tarkobak, Hajatlan … Keloğlan, özellikle Türk ve Altay mitolojisinde, masal, fıkra ve benzer halk[…]
Bővebben
İstibdat az arab الاستبداد azaz al-isztibdád szóból származik, és nagyjából ‘egyeduralom’-ként fordítható. De gyakran a ‘diktatura’ fordítása él. Máskor a ‘türannisz’ vagyis a[…]
Bővebben