Török gyerek megvágta – Magyar gyerek gyógyítja

Egy kivesző táltos-hagyomány fogyatkozó nyom(dok)ain…

Gólya, gólya, gilice … kezdetű gyermekdalt Sztankó Béla gyűlytötte
Kiss Áron 1891-ben kiadott Magyar gyermekjáték-gyűjtemény (című) művéből maradt ránk.

Hegymegi Kiss Áron Lajos 
filozófiadoktor, tanítóképző-intézeti igazgató, néprajzi gyűjtő, pedagógiai szakíró.


Érdemes elmerengeni rajta, hogy Sztankó Béla gyűlytői tevékenysége meg Hegymegi Kiss Áron 1891-es Magyar gyermekjáték-gyűjtemény-e nélkül eggyáltalán ismerné-e ma valaki is e mondókát vagy dallamot ?

E dalt a gyerekek akkor énekelték, amikor tavasszal először látták meg a hazatérő gólyát.


{
<<
\relative c' {
\key f \major
\time 2/4
\tempo 4 = 60
\set Staff.midiInstrument = "voice oohs"
\transposition c'
%       Gólya, gólya, gilice, mitől véres a lábad?
\repeat unfold 2 { a'8 a g g f a f4 }
%       Török gyerek elvágta, magyar gyerek gyógyítja,
\repeat unfold 2 { a8 a g a bes a g4 }
%       síppal, dobbal, nádi hegedűvel.
a g a g a8 a g g f4 f
\bar "|."
}
\addlyrics {
Gó -- lya, gó -- lya, gi -- li -- ce,
mi -- től vé -- rës a lá -- bad?
Tö -- rök gye -- rëk el -- vág -- ta,
ma -- gyar gye -- rëk gyó -- gyít -- ja,
síp -- pal, dob -- bal, ná -- di he -- ge -- dű -- vel.
}
>>
}
Sztankó Béla : Énekes könyv I-III. rész (eggybekötve)
Méhner Vilmos Kiadása (1904)

Gólya, gólya, gilice,
mitől véres a lábad ?
Török gyerek elvágta,
magyar gyerek gyógyítja,
síppal, dobbal, nádi hegedűvel.

Gólya, gólya, gilice

gólya madár másik magyar (népi) neve a gilice volt, a hasonlóan kiveszett, szintúgy ‘gólya’ jelentésű cakó szavunk mellett. Mifelénk kétféle gólya él : a fehér meg a (sokkal ritkább) fekete. Érdekes ez a név-hármasság !

nádi hegedű nádból, majd utóbb már a nádasok híján csak kukoricaszárból készült népi hegedű. 
A sípot fűzfából, a dobot pedig fakeretre feszített bőrből készítették. (Majd a magyar világból az ősi dob kikopván, később a rontott világban néhol már csak bádog edényen doboltak. Leginkább a hulladék-bádogot amúgy is gyűlytő cigányok.)

A síp, a dob meg a nádi hegedű – eredeti nevén hejgető vagy hejgetű – ősi táltos kellékek, a zenével meg bonával való gyógyítás szerszámai voltak. Ezekről a bűvös kellékekről Diószegi Vilmos gyűlytött Szabíria-szerte…

Diószegi Vilmos: Samanizmus (Budapest, 1962, 1998)

Diószegi Vilmos Samanizmus (Budapest, 1962, 1998) könyvének bevezetőjében bukkan föl (2.) Haj, regő rejtem… fejezetcím alatt :

A népköltészet olyan, mint a föld mélyének kőszénrétegei. Egymásra rakódott halmazai hűségesen őrzik a régi korok nyomait; ma énekelt dalokban, ma használatos szólásmondásokban, mesékben távoli évezredek emlékei visszhangoznak.
Ugyan ki gondolná, hogy a kedves és ártatlan gyermekdalocskában: „bújj, bújj, zöld ág, zöld levelecske…” – a sámándob pereg a múlt irdatlan messzeségéből ? Hogy is van a dalocska varázsige-szerű vége : „szita-szita péntek, szerelemcsütörtök, dob-szerda” ! S a másik gyermekdalban :

Gólya, gólya, gilice,
mitől véres a lábad ?
Török gyerek megvágta,
magyar gyerek gyógyítja,
síppal, dobbal, nádi hegedűvel.

Mert a sámándobnak a gyógyításban is nagy szerepe volt.

A keleti nyárshegedűk kifejlődésének kezdetleges állapotát idézi a táltos hagyományok tűntével ma már magyar gyermekek játékául sem igen szolgáló nádi hegedű, a kukoricahegedű meg a kóróhegedű.
A hegedű szavunk a hangutánzó „hej-” szótövünkből származik. Ebben az alakjában csak a XVI-XVII. századtól ösmeretes, addig a „hegedűs” szó inkább ’énekmondó’, ’hejgetős’ jelentésben élt. Erdélyben a hegedűt a hellén-latinkodó mozsika vagy muzsika, a csángó-magyaroknál pedig a szép, hangutánzó cinige néven (is) ösmerték.

A nádihegedű jelenségét Tömörkény István nyomán így örökítötte mög a Szegedi szótár :

Bálint Sándor : Szegedi szótár II. 177. o. (Akadémiai Kiadó, Budapest, 1957)

A Magyar Néprajzi Lexikonban N. Bartha Károly jegyzi a nádihegedűt. A nádihegedű vagy szárazabb helyeken (csak) kukoricahegedű vagy kóróhegedű készítéséhez két darab kétíz(ék)es szárdarab szükséges. Egyikből készül a hegedűtest, másikból a vonó. Mindkét darab egyik felét úgy alakítják, hogy a vonó, ill. a hegedű húrjai megmaradjanak. A húrokat pecekkel feszítik ki. Két félkörívben hajlított cirokhúrból elkészítik a kiszélesített hegedűtest alakját. Néha a hegedű fejére kulcsokat is faragnak.

Kukoricaszárból készült játékhegedű
1955, Ramocsaháza, Szabolcs-Szatmár m.

Táltosaink tűntével a dallamaik-dalaik öröksége a csodák világában hívő gyermekek világába származott át…

véres láb a gólya piros lábára is utalhat, de inkább a magyar földön, magyar mezőben járó magyar madár sebére. A megvágó török gyerek meg a 150 éves (oszmán) török uralomra. A török az ártó, a betolakodó, a fosztogató, a rossz jelképe volt. A magyar síppal, dobbal, nádi hegedűvel való bűvölés pedig a táltos-gyógyítás ősrégi emléke. A táltost közkeletű antimagyarkodással az idegen sámán szóval helyettesítik ma a tudományoskodó(an tudatlano)k. Ez persze semmivel sem tudományosabb, azonban a magyar világban idegenkedve ez messze (kb. 100%-kal) hiteltelenebb a hitesen ősi táltus-táltos-tátos szókörünknél…

Ajánlott olvasmány: Toltus – táltos – tátos – vagy idegenül csak sámán ?

Gárdonyi Géza is megörökítette ezt az önálló életre kelt táltos-költikét.
Az én falum könyvében a gyerekek féllábon táncolva éneklik az érkező gólya üdvözlésére

1922-ben az újságok címoldalára került az antwerpeni brit konzul látogatása, aki azért jött hazánkba, hogy személyesen megköszönje Gárdonyinak a kellemes perceket, melyeket e könyv olvasásakor átélt. A korabeli lapokban megjelent nyilatkozata ma is a legjobb ajánlás a műhöz : E könyv több, mint írás. Ez a könyv a magyar nép keménylapokba szorított szíve, melyben az Alföld derűje mosolyog, s az ezeréves szenvedés fájdalma sír.

GÓLYÁK, MÉHEK, KISLIBÁK

A rét a patak mentén tele van már sárga, fényes levelű virággal. A gólyavirág az. Mikor a gólyavirág megjelenik, már akkor várjuk a gólyát. Az igazi tavaszt a gólya hozza meg. Tavaly már József napkor virított a gólyavirág, és néhány nap múlva rá megérkezett a gólya. Az idén csak gyümölcsoltókor láttam az első gólyavirágot a Tuli gyerek kalapján. De késett is a gólya.

– Valami bajba kerülhetett – vélekedett Fodor András.

Mert csak egy gólyapár lakik nálunk, és az a Fodor Andrásék házán lakik. Gólyameggondolás szerint Fodor András a legbecsületesebb ember a faluban, és a vadász a leggonoszabb. Ha Fodorék járnak a réten, a gólya nem is repül föl a vízből, csak éppen, hogy rájok tekint, de ha a vadász megy arra, bármilyen messze is jár az őtőle, ijedten kanyarodik föl a magasba. Az nem is jó ember: villámlani tud meg mennydörögni.

Hát egy napon hallom ám a veres Gál gyerek hangját, amint kiabálja az ablakom alatt:

– A gólya! A gólya!

Hát csakugyan itt a gólya. A nyakát meg a lábát hosszan elnyújtva, lassan és méltósággal kereng a magasban. Egyre alább-alább ereszkedik, és leszáll egyenesen a Fodorék házára. Megáll ott a fészke szélén, és elégedetten, vidáman kelepel.

A szomszédok összefutnak. A szép Szabó Magda is kiáll a konyhaajtóba. A tenyerét a szeméhez tartja: nézi mosolyogva a gólyát. A gólya lengő ugrásokkal jár ide-oda a fészke körül.

– Hát a feleséged hol marad, hej! – kiáltja fel hozzá a bakter.

– Az később jön – magyarázza Fodor András -, később jön az asszonyokkal.

És míg a gólya a fészkének örülve ugrál a háztetőn, a gyerekek lenn az udvaron féllábon táncolva éneklik:

Gólya, gólya, gilice!
Mitől véres a lábad?
Török gyerek megvágta,
Magyar gyerek gyógyítja.

A napfény szelíden árad alá a felhők közül. A faluban mintha ünnep volna. Még az öreg nagyszakállú, vak koldusunk is megáll a kocsiút közepén. Nyugodt és méltóságos arcával a gólya felé fordul, és a kezét a füléhez emeli, hogy jobban hallja a kelepelést. […]

E falusi életképből is kitűnik, hogy amikorra a hajdani táltos zeneszerszámok már eltűntek, a dal meg a tánc még élénkel élt…

Bálint Sándor Szegedi szótárában is fölbukkan a gólyatánc :

Bálint Sándor : Szegedi szótár I. 509. o. (Akadémiai Kiadó, Budapest, 1957)

Majd… Az én falum első kötetének befejező fejezetében…

Gárdonyi Géza Az én falum kétkötetes könyve

ISTEN VELED, GÓLYAMADÁR

Valami különös szomorúság borzong át a lelkemen. Nemcsak a lelkemen: minden fán, minden fűszálon, az egész tájon, még a felhőkön is.

Ez a szomorúság az ősznek a megérzése. […]

A két gólyánk is elment. […]

Furcsa két madárfaj a gólya meg a fecske, hogy tavasszal mindig idejön a másik világrészről; ősszel meg mindig visszatér a másik világrészbe. De ott nem házasodnak, nem raknak fészket és nem költenek, csak itt minálunk.

Melyik hát az igazi hazájok?

A mi magyar hazánk.

Még furcsább, hogy az a két gólya, meg az a pár száz fecske az egész országból csak éppen a mi falunkat szereti. A messze Afrikából ide térnek mindig vissza, ide ám, a mi szegény nádas házaink közé, a mi szegény mezőinkre. Mi van a mi falunkon olyan szeretni való, hogy érdemes érte átrepülni egy egész nagy tengert, meg egy egész nagy országot? […]

Milyen szomorú tud lenni a madár! Egész testével szomorú.

A minap aztán sok gólyát láttam a magasban.
Odafenn kanyarogtak a falu fölött, aztán egyszercsak: egyenes az út Délnek!

Gólya-nóta · Zoltán Kodály · Ilona Andor · Vendel utcai Kórus Zenei bemutatások az általános iskolák 8. osztálya számára III/III ℗ 1966 HUNGAROTON RECORDS LTD. Released on: 1966-10-19

A dalocska oly népszerű volt, hogy földolgozásai is születtek :

SzerzőMegszólaltatásElőadás
Kodály ZoltángyermekkarGólya-nótaMagyar Rádió Gyermekkórusa 
Ludvig Józsefének, gitárKis kacsa fürdik…
(6. oldal)

A (leg)híresebb földolgozás Kodály Zoltántól származik…

A Kodály-földolgozás, a Gólya-nóta talán legszebb előadása meg fölvétele :

Zoltán Kodály · Gólya-nóta · Kiskunfélegyházi Ének-Zenei Általános Iskola Énekkara ·
dr. Somogyvári Zoltánné Éneklő Ifjúság – 1973. ℗ 1973 HUNGAROTON RECORDS LTD.

A ma középkorú nemzedékben még mindenki alapdallamként ismeri. A mai gép-beteg kütyükultúrá(latlanság)ban nevel(kede)t(len)ek már egészen elvétve tudják csak (fölidézni) e dalt a jövendő magyar gyermekeinek… Így hal ki egy hagyomány, ha hagyjuk ! De miért is hagyjuk ? Miért is hagynánk ?

De…. Így hal ki a hajdan magyar táltos-gyógyítás emlékezete is…

Ezért, azazhogy ez ellen, a Magyar Hagyományok kiveszésének megelőzésére is lenne alapvető ez és a hozzá hasonló ősi (gyökerű) dalok-dallamok alaptananyagként való oktatása a Magyar Világ minden óvodájában.

Gólya, Gólya, Gilice I Bogi Néni Dal

A Nyest már e kis dalunk kapcsán meg a történelmünk meghamisítására tett kísérletekről is értekezik :

Etnikai előítéletek már az óvodában? (Nyelv és tudomány. Déva, 2010. november 9.)

Egy magyarul beszélő francia anyuka úgy ítéli meg, hogy a Gólya, gólya, gilice című dalocska óvodás gyermekére rossz hatással lehet – az etnikai előítéletek magjait véli benne felfedezni. Rasszista lehet a gyerekből, ha megismer egy népdalt, aminek a szövege negatív szerepben tüntet fel egy népet?

Igen !
Jobb lenne, ha a francos anyukák a saját házuk tájékán takarítanának.
A 150 év muzulmániákus népirtást meg nem „illik” szótlanul lenyelni !!! Tűrni…
A modern Európában, ahol legalább 15 őslakos népnek Hazája sincsen ! (Csak a példa kedvéért katalán, baszk, provanszál, flamand, lapp, gutar, fríz, szorb, kasub, morva, székely, csángó, palóc, tatár, isztri-oláh, de ott van a korzi, a szárd meg a szikél avagy a szicsilianu is…)
Sőt ! Még annak az elnyomott népek önrendelkezésének a lehetőségét is illetlenség ma fölvetni !
De hát a világ (eggyik) leggátlástalanabb és leggyalázatosabb népirtó, gyarmatosító népének a franciának természetesen az erkölcsi útmutatásokhoz már csak előjoga van !

De a francifasisztákon meg a féleszű feminidiótákon túl persze létezik a Valóság (is) !

A török és a magyar között új békét és megújuló ős-testvériséget a közös ügyek kibeszélése és helyretétele hoz. Ma már egyre közismertebb : A Magyarországot megnyomorító rendszer nem török, hanem Oszmán volt ! (Mindig is Oszmán Birodalomként emlegették.) Éppen úgy, ahogy utána nem német, hanem Habsburg elnyomatás következett. Épeszű-éplelkű magyar nem gyűlöli sem a törököt sem a németet ezen régi nemzedékes sérelmekért. De a régi nép-nevük eggyszerűen csak török meg német volt ! Ezt megváltoztatni, vagy elhallgatni történelemhamisítás !!!

Ahogy kuruc atyáink dalban is emlegették : a magyarnak „Két pogány közt egy Hazáért omlik ki vére”…

Mi a török ma és mi a magyar ma ? A törökök vagyis az Oszmán Birodalom a legszebb magyar leventéket rabolta el török vitéznek. Janicsárnak az ‘Új Sereg’-be. Ezek a magyar vitézek (azaz a leszármazottaik) ma török tudattal élnek. Ha a törököket gyűlölné ma a magyar, hát Bennük épp a legjobbjait taszítaná el és utálná képtelen módon. A múlt földolgozása összetettebb és bonyolultabb dolog sivár útszéli locsogásnál vagy fülleteg francos fodrászdákba vagy épp (a valós élettől) egyetemi szobákba zárkózott okoskodásoknál…

MR Gyermekkórus: Kodály: Gólyanóta

Forrásaim :

  • N. Bartha Károly : Játék (A magyarság néprajza, IV., Bp., 1941–43).
  • Magyar Néprajzi Lexikon / Nádi hegedű. Hungarológiai Alapkönyvtár. (Akadémiai Kiadó, Budapest)
  • Diószegi Vilmos : Samanizmus (Budapest, 1962, 1998)
  • Kiszely István : A magyar nép őstörténete (Magyar Ház, 2001)
  • Bálint Sándor : Szegedi szótár (Akadémiai Kiadó, Budapest, 1957)
  • Gárdonyi Géza : Az én falum / Gólyák, méhek, kislibák. mek.oszk.hu
  • Nyáry Szabó László : Szabó-szótár / ideolektusom (mind-máig digitális „kéz”- ill. „gép”-ıratban)
  • (Sz.) : Számozatlan, forrásolatlan szójavallataim

Népdalgyűjtemények:

  • Kiss Áron: Magyar gyermekjátékgyűjtemény. mek.oszk.hu. Budapest: Hornyánszky Viktor könyvkereskedése (1891) 6. o. (Hozzáférés: 2016. július 10.)
  • Béres József: Szép magyar ének. Negyedik kiadás. (hely nélkül): Akovita Könyvkiadó Kft. 2016. I kötet., 59. o. ISBN 978 963 88686 9 5
  • Tücsök koma, gyere ki: Gyermekdalok és -játékok óvodásoknak és kisiskolásoknak. Összeállította: Petres Csaba. II., javított kiadás. (hely nélkül): Ábel kiadó. 2007. ISBN 978 973 114 033 9 171. kotta
  • Száz népi játékdal. Közreadja: Kerényi György. Polifon Reprint Sorozat. Budapest: Magyar Kórus. 1944. 1. kotta

Tankönyvek:

  • Iskolai énekgyüjtemény I: 6–10 éves tanulóknak. Szerkesztette: Kodály Zoltán. Budapest: Országos Közoktatási Tanács. 1943. 51. o. 75. kotta
  • Szolfézs példatár: Alsófok, I. kötet. Szerkesztette: J. Irsai Vera. Budapest: Editio Musica. 400. kotta

Földolgozások:

  • Kodály Zoltán: Gyermek- és nőikarok. Jubileumi, bővített kiadás. Budapest: Editio Musica. 88. o.
  • Ludvig József: Kis kacsa fürdik…: Gyermekdalok gitárakkordokkal. Miskolc: Koncert 1234 Kft. 6. o.

Gólyanóta · Zoltán Kodály · Ilona Andor · Kodály Zoltán Chorus of the Leőwey Klára Secondary School Choral Works 4. ℗ 1969 HUNGAROTON RECORDS LTD. Released on: 1969-04-11

Zenetudomány:

  • Bereczky János – Domokos Mária – Olsvai Imre–Paksa Katalin–Szalay Olga: Kodály népdalfeldolgozásainak dallam- és szövegforrásai. Budapest: Zeneműkiadó. 1984. ISBN 963 330 478 4 117. kotta
  • Magyar népdalok: – Gólya, gólya, gilice, … Szerkesztette Ortutay Gyula mek.oszk.hu. Budapest: Neumann Kht. (2000) (Hozzáférés: 2016. május 18.)
  • Jegyzetek
  • Kodály Zoltán: Gólya gólya gilice. Magyar Rádió Gyermekkórusa YouTube (2012. március 4.) (videó) Próba a Magyar Rádió 6-os stúdiójában.
  • Etnikai előítéletek már az óvodában? Nyelv és tudomány. Déva (2010. november 9.)

Ajánlott mozi még :

Ossza meg:

One comment

Comments are closed.