A héber ábécé – zsidó abdzsád – alefbet ivri – אָלֶף־בֵּית עִבְרִי

héber ábécé vagy zsidó ábécé, olykor „kvadrátírás”, héberül írva אָלֶף־בֵּית עִבְרִי [ejt : alef-bet ivri] tulajdonképpen nem is „ábécé” hanem „abdzsád”. Abdzsád

A zsidó ábécé eredeti alakjában egy 22 betűt (karaktert) tartalmazó „abdzsád” csaknem tisztán mássalhangzó-írás, amelyet az ókortól kezdve egészen napjainkig a héber nyelv (le)írására használnak. Ugyanezt az írást használták és használják ma is, esetleges kisebb módosításokkal a zsidó diaszpóra számos más nyelvének – például a németes jiddis, a spanyolos ladínó vagy a judeo-arab nyelvek – leírására is. A bibliai szövegek lejegyzése során kialakult pontozási rendszer eredetileg nem volt része az írásnak, utólagos toldás.

héber ábécé héberül írva אָלֶף־בֵּית עִבְרִי [ejt : alef-bejt ivri]

A kvadrátírás az i. e. 3. század során alakult ki az arámiból, amit a nyelv írására az i. e. 6. sz. óta használtak. Ezt megelőzően a hébert az óhéber írással írták, amely az i. e. 10 században jött létre a foiniki (közhülyén föníciai) ábécé nyomán.

Úgy is sorjázhatjuk, hogy … A héber nyelvet három féle betűkészlettel is írták a történelme során.
A héber nyelvet legelőször – a foiniki (közhülyén föníciai) írásból az i. e. 10 században létre jött – óhéber írással írták, majd arámi abdzsáddal, végül pedig az önálló és sajátos héber abdzsáddal írják.

A héber nyelvet legelőször leíró (i. e. 10 században létre jött) óhéber abdzsád

Ez az óhéber betűrend mai szemmel inkább hasonlít a berber írás(ok)ra, mint a mai héber betűrendre.

Magánhangzó pettyegetek

Magánhangzóhossz(úság)
(A történeti héberben létező különbségek,
a mai újhéber nyelvben nincsenek)
IPATransliterationEnglish
example
hosszúrövidnagyon rövid
ָ ‎ַ ‎ֲ ‎[ä]afall
ֵ ‎ֶ ‎ֱ ‎[]emen
וֹ ‎ֹ ‎ֳ ‎[]ojoke
וּ‎ֻ ‎[u]uduty
ִ י ‎ ִ ‎[i]imedia
Note I:By adding two vertical dots (sh’va) ְ ‎
the vowel is made very short.
Note II:The short o and long a have the same niqqud.
Note III:The short o is usually promoted to a long o
in Israeli writing for the sake of disambiguation.
Note IV:The short u is usually promoted to a long u
in Israeli writing for the sake of disambiguation.

Gershayim

Forrásaim :

Ossza meg: