Mi is a Megváltónk Igazi Neve ?

Az Ördög Népe annyit dolgozott a neve ferdítésén, hogy mára már kibogozni is kihívás !
Az eredeti, arámi neve így íratik :
ܝܫܘܥ
Isa… Iso – arámájá iratában …
„Isa, pur és homu vogymuk…”
Isa… Iso – Isza… Iszo – Jézü(s) arámi neve
„Isa, pur és homu vogymuk…”

Iso – Íso – Isa …
Isa : Jézüs (Jesúa) méltó magyar neve, ahogyan az ismeretes a Halotti beszéd és könyörgésünkből is… („Isa pur és homou vogymuk”) Akár az étekáldásunkban is: „Addjad Uram, hogy jól essék ! / Buδδa, Isza dicsértessék !
Ez az Isa ismeretes a Halotti beszéd és könyörgésből…

sehol semmi sémmi vonás…
Isa… Iso – Jézü(s) arámi neve
„Isa, pur és homu vogymuk…”
(Halotti Beszéd, 1192)
A Halotti Beszédben, 1192-ben szereplő „Isa, pur és homu vogymuk…” bizony – a közhülyén magyarázkodó bizony-kodás helyett – magát a Megváltót szólítja (meg).
A török (világ) – 100 millió ember – ma is Isza néven emlegeti…
Jézü azaz a héber Jesúa nyománlatinított Jézus neve magyar(abb) alakban. A Jesu(a) Jézü(s)nek a héber – némely téve(dé)sek szerint arámi – megfelelője. A Talmud írói Jézü, latinkodón Jézus nevéből gonosz szójátékot űzvén ezt „Jesu”-ra rövidíték, amely egy kezdőbetű(kből alkotott )szó (idegenkedőn mozaikszó): Jímmakh Səmó (יִמַּח שְׁמוֹ) vagy Jímmakh Səmó Vəzíkəró, héber iratában יִמַּח שְׁמוֹ וְזִכְרוֹ. Jelentése pedig a rászánt átok : „Töröltessék el a neve és emlékezete”. Mégpedig a Jímmakh Səmó ( יִמַּח שְׁמוֹ) a legerősebb átoknak számít a héber nyelvben. Pedig Ő bizony a Megváltó ! Talán éppen ezért akart egy ellen-İsteni, azaz ördögi (faji-vallási) csoport a(z igazi) nevétől örökre megszabadulni…
A Jesua nevet a Septuaginta – helyesebben hellénesen Ἡ Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα a Héber Biblia (Ószövetség) 72 zsidó bölcs általi – koiné görög nyelvű fordításában Ἰησοῦς [ejt : Jészusz] alakban írták át görögre. Ez még a Kr. e. 3. században īródott, az egyiptomi Alexandria városában II. Ptolemaiosz fáraó uralkodása idején. Ennek nyomán a Újszövetség (is) a Iészusz alakot használja, és ez terjedt el tévetegen azután az európai nyelvekben is, így a magyarban a rokkant Jézus alakban. Tehát már a néveredet is kétes, héber(edés)es tévedés lehet. De még valószínűbbb, hogy a gyűlöletes zsidó átkot égették örökre a görögbe.
Az is igen különös, hogy az „Idegen” Megváltó helyett a zsidók faji alapú választása és követelése nyomán Pilátus által szabadon engedett gonosztevő neve (szintén) Jézus volt, sőt teljes formájában Jézus Barabbás azaz héberül Jesúa bar Abba, vagyis „Jézus, az Atyja fia”, hiszen közismerten kurafi volt, akinek az apja ismeretlen. A Megváltó származásában hitetlenek ezt persze az İsten fiáról is ugyanígy terjeszthették…
Hogyan is emlegessük hát İsten Fiát ?!
A spanyolok többnyire Heszusznak mondják…
A taljánok, az olaszok meg Gesùnak írván Dzseszúnak mondják…
A haiti [ejt : héjti] kreolban „Jezi” a neve, amit francoskodón Zsezinek ejtenek …

Az arabban – a Muhammed előtti prófétának elismert – Isza δu (angolkodón dhu) (خط ذو )…
Ezek közül is lehet választani ! Mind éppoly „hiteles”, mint a mi pongyolatinkodó „Jézus”-unk !
A köztévesen bevetten latinkodó „Jézus” alaknál sokkal hitelesebb a magyar hangrendbe is jól illő Jézü(s) vagy Jéze(s) alak. Az anyanyelvén(?) mondott arámi Isa vagy Isó, az Őt gyalázó héber Jesú, innen a hamis franci Zsezű meg a torzontorz angol Dzsízảsz mellett ez egy egészen konzervatív hangalak, amely egyébként a flamand Jészüsz nevével is szépen összecseng. A(z ó)magyarban azonban értelme is van, így hamis ó-hablatyok helyett Anyanyelvünkben új(ra) értelmet nyer : „A Élet Íze” azaz „Éze”… „Jéze”…
Vagy… Talán mégis Karácsony (lenne) az igazi neve !?
„Ó én ézes urodum,
Eggyen igy fiodum!”
(Ómagyar Mária-siralom, 1300 táján)
Jézü vagy Jéze neve – az Igazi Neve – maga is megér egy kis kitekintést… dogma-láncolatlan nyelvészeti barangolást…

Ehelyett az eredeti neve helyett ma héberre rontott nevein emlegetik …

Ezeknél a hebrontásoknál még az arab neve is hihetőbb :
عيسى [ejt :ʿĪsā] azaz Íszá …
Isa / Isza : Jézüs (a zsidó Jesúa) méltó magyar neve, ahogyan az ismeretes a Halotti beszéd és könyörgésünkből is… „Isa pur és homou vogymuk”
Akár az étekáldásunkban is :
„Addjad Uram, hogy jól essék ! / Buδδa, Isza dicsértessék !
Ez az Isa ismeretes a Halotti beszéd és könyörgésből…
Jéze (Jézus) „rangja-címe”, a Krisztus szó a görög khriszéin ‘felken(ni)’ igéből származik, jelentése: Felkent. Az ókori judaizmusban szent olajjal kenték fel a királyokat és kivételesen szent életű embereket hivataluk viselésére.
2017 – 2026 4.6. 23:42
Lawrence Schimel : Found tribe – 2002 „The worst curse in Hebrew is „Yemach shemo!” May his name be erased!”
Ajánlott olvasmány :
100 éves az Ómagyar Mária-siralom
Volék sirolm tudotlon.
Sirolmol sepedek,
Búol oszuk, epedek.
3 hozzászólás
Comments are closed.