A kasub nyelvnek, no meg a hasub népnek nincs országa ! Máig sem…
Pomeránia évezredes túlélőjének, a kasub népnek máig nincs országa !
Ím egy sürgető föladat az EU téveteg tanácsnokainak meg hiteltelen hivatalnokainak, no meg buzgó bizalmasaiknak !
A kasub nyelv lengyelül język kaszubski [ejt : jenzik kasubszki] egy még é(deg)lő nyugati szláv nyelv, amely föltételezhetően annak a pomerán törzsnek a nyelvéből alakult ki, amely Pomerániában, a Balti-tenger déli partján élt a Visztula és az Odera folyók között. Saját önnevükön, kasubul a nyelvük kaszëbsczi jãzëk, vagy kaszëbskô mòwa.

A Pomerániai vajdaság, lengyelül: Województwo Pomorskie, kasub nyelven Pòmòrsczé wòjewództwò terképén
A kasub nyelv fönnmaradását az önálló államiság biztosítaná !
De… A kasuboknak pedig nincs országa !
Kasubország ! Kasubia !
De nincs végveszély, csak lassú sorvadás van. Kasubföldön a jelen lengyel fönnhatóság alatt számos iskolában oktatják a kasub nyelvet, és a Pomorzei (Pomerán(iai) Vajdaság bizonyos részein a helyi közigazgatásban félhivatalos nyelvként is használják.
Kasub ! Még e név is különösen cseng… míg jelentéktelen nyelvi sőt nyelvjárási különbségekkel önálló országokra jó néhány példa sorakozik Európa-szerte ! Csak eggyetlen példaként hadd említsem a – nyelvi és kulturális vonatkozásokban – Németországtól természetellenesen és teljesen értelmetlenül független Ausztriát ! Ami nevében a „Keleti Birodalom” ! Ha Ausztria nyelvjárási és kultúrális különbségeiért jár a külön ország, úgy a dél-franci(á)knak is legúgy jár egy külön ország ! Volt már ilyen igazság a Földön, de a párizsi franci sovinizmus meg az internáci összeesküvés eltiporta azt ! (A bretonoknak meg ezer éve rabságban fogynak…)
Ezzel szemben … A kasub egy önálló nyelv. Nézőpontok persze különbözőek. A lengyelek olykor „język” [ejt: jenzik], de inkább „dialekt” sőt sorvadásában már inkább csak „ethnolekt” (tévetegen „etnolekt”) gyanánt emlegetik.

Talán leginkább úgy határolható Kasubföld, ha Dancka (kasubul Gduńsk) vidékétől északra, nyugatra és délre tekintünk.
No de szorgos EU-támogatás meg államiság híján a 20. század viharaiban, majd a 21. század erjedő konzumidiótizmusában ez nyelv (is) lassan elolvad…
A kasub nyelv a kihalt pomerán nyelv utódja, amit egykor Pomeránia, lengyelül Pomorze területén beszéltek, de népe java része beolvadt a német és lengyel népességbe. A kasub nyelv vélhetően az egyik pomerán nyelvjárásból alakult tovább, különálló nyelvvé. Az első ismert kasub nyelvű nyomtatott szöveg a 16. század végéről származik. A kasub első helyes írását 1879-ben dolgozták ki.
Bernard Sychta, kasub nevén Bernard Zëchta, (1907 w Puzdrowie, gm. Sierakowice – 1982 w Gdańsk) kasub nyelvész és néprajzos is körvonalazni igyekezte Kasubföldet…

Szerinte már jóval töpörödöttebb volt a Kasub föld a 20. század közepén is…

A kasub nemzet(iség)nek ma már csak töredéke tudja a kasubot, azaz az ősanyanyelvét.
A század elején még jó eggymillió kasubból mára alig maradt a nyelvéhez kitartó…
Az 500 000-es kasub népességnek a tizede, vagyis 50 000 kasub tudja és éli ma anyanyelvét.

Oka ennek éppen az önállóság, azaz az önálló államiság hiánya.
Ebben az évszázados szétszóratásban már a saját anyanyelvük nevében is igen megosztottak : kaszëbsczi jãzëk, kaszëbskô mòwa, eggyszerűbben meg csak kaszёbizna.
Általános hasonlatossággal mondható : A kasub legalább annyira, de inkább jobban különbözik a lengyeltől, mint a szlovén a ráctól meg a horváttól…
A kasub nyelv hatóköre és jogi helyzete
A kasub nyelv(észeti) helyzete még nincsen bizonyosan meghatározva. Olykor(an) a lengyel nyelv egyik tájszólásának (dialektusának) tartják, de már 19. századtól megjelentek olyan vélemények, amelyek szerint annyira eltér tőle, hogy külön nyelvnek. Csak el kellene ismerni végre. A nyelv-fölfogás a történelmi koroktól meg időszakoktól függ, hogy ethnolektus elismerhető-e nyelvnek vagy csak dialektusnak. A nem nyelvészeti tényezők – mint a beszélők kulturális vagy ethnikai azonosságérzése – nagyobb súllyal játszik az államalakításban. Ez azonban visszahat a nyelv életképességére és a túlélése esélyeire is…
A politikai megközelítés nem kedvez a kasuboknak. Különös, hogy az államiságukat 120 évre is elvesztő, majd visszanyerő lengyelek milyen kevéssé megértőek az önálló államiságukról álmodó, hazátlan kasubokkal szemben. – A kasubokat pl. a II. Köztársaság idején szeparatizmussal vádolták; hasonlóan a Lengyel Népköztársaság alatt az állami válságok idején is meg-megvádolták őket elnyo(mó )módon, pl. 1970-ben…
Ma már akadnak kétnyelvű táblák is Kasubvidéken…

A kasub nyelvet az általános nyelvészeti munkák különálló szláv nyelvnek tartják, néha azzal a fönntartással, hogy némely kutató szerint ez a lengyel nyelv tájszólása (dialektusa). A lengyel nyelvészek körében még záródott le a vita, bár a nézet, hogy a kasub nem csak ethnolektus, de külön nyelv, egyre népszerűbb.
Jó hídfő a kasub kultúrának, hogy saját múzeuma is van…

A kasub nyelv jogi helyzetét Lengyelországban 2005 január 6.-ától a nemzeti kisebbségekről és a regionális nyelvről szóló törvény rendezi, amelyben az ethnolektust regionális nyelvnek ismerik el. Eszerint a helyhatósági szervek előtt a kasub nyelv használható mint segédnyelv. Ezt a lehetőséget elsőnek Parchowo község juttatta érvényre (a Pomerániai Vajdaság közép-nyugati részén).
2003-ban a Nemzetközi Szabványügyi Szervezet kijelölte a kasub nyelvnek a CSB kódot.
A kasub nyelvet nemcsak némely iskolában tanulhatják, de 2005-től érettségizni is lehet belőle.
Kasub könyvek és folyóiratok is megjelennek, közvetítenek kasub rádió- és tévéadásokat is.
A Danckai Egyetemen (Gdańsk), a Lengyel Filológiai Intézetben 2009-től oktatják a Kaszubistyka avagy a kasub nyelvtudomány, a kasubisztika szakterületet, ahol képezik is a kasub nyelv és kultúra tanárait.
A kasub magánhangzók / Samogłoski
| Przednie / Elülső | Centralne / Középső | Tylne / Hát(ul)só | |
|---|---|---|---|
| Przymknięte / Zárt | i | ʉ[36] | u |
| Półprzymknięte / Félzárt | e | o•õ | |
| Średnia / Középállású | ə | ||
| Półotwarte / Félnyílt | ɛ | ɞ | ɔ |
| Otwarte / Nyílt | ä•ã (orron-a) |
Kasub betűkészlet
A kasub nyelvnek saját ábécéje van, amelyben van néhány olyan betű, ami a lengyel ábécében nincsen.
Ezekkel írják le azokat a hangokat, amelyek nincsenek a lengyel nyelvben :
- ã – nazális a (IPA: [ã])
- é – magyar é/éj-hez hasonló (IPA: [e], [ej])
- ë – e és a között (IPA: [ə], mint az angol cat szóban)
- ò – ejtendő mint ue (IPA: [wɛ], vigyázz az élest – ellenkező oldalra dőlt mint a lengyel ó-ban!)
- ô – a tájszólástól függően, ejtendő mint o illetve mint meghajlott e iránt (IPA: [ɞ] vagy [ɔ])
- ù – ejtendő mint uu (IPA: [wu]).
Az ą hang egy kicsit keskenyebben ejtendő, mint a lengyelben (a kasub ą a nazális u-hoz hasonló), u pedig – gyakran mint a magyar ü. A többi hangzó úgy ejtendő, mint a lengyel nyelvben. Ahogy látható, nincsenek betűk a [t͡ɕ], [ɕ], [ʑ] hangok és a nazális e jelölésére; ezeket lengyelül ć, ś, ź, ę jelöli, de a kasub nyelvben nem léteznek.

A két legjellegzetesebb hangtani vonás, amely elválasztja a kasubot a lengyel nyelvtől:
- Kaszubienie – a [t͡ɕ], [ɕ], [ʑ], [dʑ] lengyel hangok (írásban: ć, ś, ź, dź) c, s, z, dz hangokká válnak.
Pl. świat, zima, rodzić /világ, tél, szül/ ⇒ swiat, zëma, rodzëc. - Kasub palatalizáció – a lengyel [k’] és [g’] lágy hangzók a kasub [ʧʲ] és [ʤʲ] hangokká alakulnak (az első magyar cs-nek ejtendő, a lengyelben cz-nek írják, a második lágy magyar dzs-nek ejtendő, lengyelül dż-nek írandó). Pl. kaszubski, długi /kasub, hosszú/ ⇒ kaszëbsczi, dłudżi.
A kasubok pedig kemények. Kitartanak. Van még saját billentyűzetük is !

A lengyel nyelvészek többsége – természetesen elvi és hazafias alapon – a kasubot a lengyel nyelv nyelvjárásának tekinti…
A lengyel nyelvnek öt – vagy a kasubbal hat – fő tájszólását (dialektusát) különböztethetjük meg.
Az alábbi terkép érzékeltet(het)i a lengyel tájnyelvek és a kasub viszonyát :

Kasubország természetes lenne egy művelt Európában. Ez nem jelenti a Lengyelországtól való (teljes) elszakadást sem, hiszen élhetnek szoros Unióban, olyanban, amelyben a litvánokkal éltek évszázadokon át. Sőt ! A kasub legközelebbi rokona bizonyosan a lengyel nyelv, így egy egészen szoros egységet is alkothatnak.
Lengyel-Kasub Köztársaság… Lengyel-Kasub Unió…
De… A Kasub Önrendelkezés (autonomia) alapvető (kellene legyen) !
A kasub nyelv megmaradásához biztosan.
Annyi bizonyos, hogy a kasub nyelv és műveltség elveszejtésével szegényebb lesz egész Európa !
Itt az idő cselekedni ! A kasuboknak országot teremteni !

Ajánlott olvasmány / Lëteratura :
- Florian Ceynowa: Kurze Betrachtungen über die kaßubische Sprache als Entwurf zur Gramatik; hrsg., eingel. und kommentiert von Aleksandr Dmitrievič Duličenko und Werner Lehfeldt. Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 1998 ISBN 3-525-82501-3.
- Eùgeniusz Gòłąbk: Wskôzë kaszëbsczégò pisënkù. Oficyna Czec 1997 ISBN 83-87408-02-6.
- Aleksander Labùda: Słownik polsko-kaszubski/Słowôrz kaszëbskò-pòlsczi Gduńsk 1981
- Fridrich Lorentz: Gramatyka pomorska t. 1-3 Wrocław 1958-1962
- Bernard Zëchta: Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. t. 1-7 Wrocław – Warszawa – Krakòwò 1967-1976
- Gustaw Pobłocki: Słownik kaszubski z dodatkiem idyotyzmów chełmińskich i kociewskich, Chełmno 1887
- Hanna Popowska-Taborska, Wiesław Boryś: Słownik etymologiczny kaszubszczyzny t.1-4 Warszawa 1994-2002 (Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy ) ISBN 83-901394-9-9, ISBN 83-86619-81-3, ISBN 83-86619-28-7, ISBN 83-86619-74-0
- Stefan Ramułt: Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego, Krakòwò 1893
- Sztrategijô òchronë ë rozwiju kaszëbsczégò jãzëka ë kùlturë, Gduńsk 2006
- Jerzi Tréder: Spòdlowô wiédzô ò kaszëbiznie, Gduńsk 2014
- Jerzy Treder: Język kaszubski. Poradnik encyklopedyczny. Gduńsk 2002 ISBN 83-7326-037-4
- Jan Trepczik: Słownik polsko-kaszubski t. 1-2 Gduńsk 1994 ISBN 83-85011-73-0
A lengyel tájszóllások meg a kasub nyelv viszonya orosz föliratú terképen…
