<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dr. Szabó László, Szerző | Nyelvész</title>
	<atom:link href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/author/dr-szabo-laszlo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/author/dr-szabo-laszlo/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 Apr 2026 23:44:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Kerkisz vagy redbad(z) vagy júdásfa vagy szerelemfa ?</title>
		<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/24/kerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=kerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2026 18:54:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[NYELVTÖRTÉNET]]></category>
		<category><![CDATA[Szóeredet – Néveredet]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--nyelvsz-fya.hu/?p=9943</guid>

					<description><![CDATA[<p>Most virágzik a Kerkisz !Jó, ha mindenki megtanulja végre az igazi nevét (is) !Nem is tudom, ugyan kinek a kényszerbetegsége[...]</p>
<p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/24/kerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa/">Kerkisz vagy redbad(z) vagy júdásfa vagy szerelemfa ?</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Most virágzik a <strong>Kerkisz</strong> !<br>Jó, ha mindenki megtanulja végre az igazi nevét (is) !<br>Nem is tudom, ugyan kinek a kényszerbetegsége lehet a Megváltót eláruló zsidó Júdást emlegetni egy ilyen gyögyörű fa láttán ?!</p>



<p>A&nbsp;<strong>júdásfa</strong>&nbsp;<em>(Cercis)</em>&nbsp;görögből orzott klatin neén kerkisz a&nbsp;hüvelyesek&nbsp;<em>(Fabales)</em>&nbsp;rendjébe, ezen belül a pillangósvirágúak, latinkodón csak Babok <em>(Fabaceae)</em> családjába tartozó lepényfaformák <em>(Caesalpinioideae)</em> alcsaládjának&nbsp;a névadó&nbsp;nemzetsége.</p>



<p></p>



<p>A nemzetségneve (angolkodón&nbsp;generic name)&nbsp;<em><strong>Cercis</strong></em>&nbsp;az&nbsp;óhellén&nbsp;<strong>κερκις</strong> [ejt : <strong>kerkisz</strong> ] szóból ered. Ennek jelentése &#8222;weaver&#8217;s shuttle&#8221;, which was applied by&nbsp;Theophrastus&nbsp;to&nbsp;<em>C. siliquastrum</em>&nbsp;due to the resemblance of the dry seed pod to a&nbsp;loom shuttle. </p>



<p>Első leírójáról &#8211; júdáskodás helyett &#8211; akár <strong>Theophrasztosz-fa</strong>&#8216;nak is nevezhetnénk ! (<em>Sz.</em>) </p>



<p>The Judas tree (<em>Cercis siliquastrum</em>) is 10–15 m tall tree native to the south of Europe and southwest Asia. It is found in Iberia, southern France, Italy, Bulgaria, Greece, and Asia Minor, and forms a low tree with a flat spreading head. In early spring it is covered with a profusion of madzsenta (magenta) színű virágai a nyelves levelek előtt jelennek meg. A virágai ehetőek, így néhol salátalészítéséhez is használják&#8230; in a mixed salad or made into fritters with a flavor described as an agreeably acidic bite. </p>



<p>Még a színe után <strong>Madzsenta-fa</strong>&#8216;nak nevezni is értelmesebb, mint a Júdásfán lógózni&#8230; </p>



<p>The tree was frequently figured in the 16th and 17th-century herbals. It is said to be the tree from which <strong>Ἰούδας Ἰσκαριώτης</strong> – régi rossz magyarkodón <strong>Iszkarióti Júdás</strong> – hanged himself after betraying Christ,</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="960" height="960" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-40.png" alt="" class="wp-image-9975" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-40.png 960w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-40-300x300.png 300w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-40-150x150.png 150w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-40-768x768.png 768w" sizes="(max-width: 960px) 100vw, 960px" /><figcaption class="wp-element-caption">Autun (Saône-et-Loire, France) &#8211; Cathédrale Saint-Lazare &#8211; Salle capitulaire &#8211; Un des chapiteaux exposés, provenant du choeur et du transept&nbsp;: la Pendaison de Judas (<a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/User:Benjism89" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Benjamin Smith</a>, 2025)</figcaption></figure>



<p>De megint mások <strong>Júdea fája</strong> (angolkodón &#8222;Judea&#8217;s tree&#8221;) néven értelmezik, minthogy Palesztinában meg <strong>Júdeában igen gyakori</strong> szinte közönséges fa volt egykoron&#8230; </p>



<p>Ha a klasszikus hellén név helyett magyart találunk, az csuda szép dolog lesz !<br>De aki addig is idegenkedni akar, annak a <strong>júdásfázó héberkedés mellett</strong> melegen ajánlható az <strong>angolkodó redbad(z)</strong> neve is. Bár a legbájosabb a szintén angol <strong>Lovetree</strong> (Cercis siliquastrum&nbsp;L.) neve, amely magyarrra leginkább <strong>Szerelemfa</strong> (<em>Sz.</em>) alakban ültethető&#8230;</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="960" height="720" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-36.png" alt="" class="wp-image-9947" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-36.png 960w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-36-300x225.png 300w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-36-768x576.png 768w" sizes="(max-width: 960px) 100vw, 960px" /><figcaption class="wp-element-caption">Redbud (Cercis) virágpor (pollen) &#8211; <a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/User:Kleopatra" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Kleopatra</a> 2008</figcaption></figure>



<p>A <strong>kerkiszfa</strong>, megváltó-vesztő zsidólkodón&nbsp;<strong>júdásfa</strong>&nbsp;a&nbsp;Cercideae&nbsp;nemzetségcsoportban az a nemzetség, amelynek fajai nem a trópusi esőerdőkben, hanem az&nbsp;északi növénybirodalomban, a&nbsp;mérsékelt övben&nbsp;élnek — zömmel szubtrópusiak, de például a&nbsp;<strong>kanadai kerkisz(fa)</strong>&nbsp;<em>(Cercis canadensis)</em>&nbsp;Észak-Amerikában&nbsp;honos. Magyarországra főleg közkertekbe (parkokba), meg közterületekre&nbsp;Dél-Európából&nbsp;telepítették be. A 20. század végén elkezdett kivadulni.</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="821" height="1024" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-38.png" alt="" class="wp-image-9951" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-38.png 821w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-38-241x300.png 241w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-38-768x958.png 768w" sizes="(max-width: 821px) 100vw, 821px" /><figcaption class="wp-element-caption">A mogyorószín pávaszem pille tápnövénye a kerkisz.<br>Ez a szépség nálunk az anyanövényével nem honosodott meg&#8230;<br>Ió-lepkék angolkodón Io moths&nbsp;(<em>Automeris io)</em>, fönn a lány, lenn a fiú. (Durham County, North Carolina, United States)</figcaption></figure>



<p>A <strong>kerkisz</strong> nemzetség (Genus Cercis&nbsp;L.) – angolul <strong>redbud</strong> azaz &#8216;pirosbimbó&#8217; néven ösmeretes. <br>Három legismertebb faja(i) a :</p>



<p><a href="https://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&amp;search_value=820422">Cercis siliquastrum</a>&nbsp;L. – Judas-tree, <strong>Lovetree</strong> &#8230;</p>



<p><a href="https://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&amp;search_value=25782">Cercis canadensis</a>&nbsp;L. – <strong>Eastern redbud</strong>, redbud, </p>



<p>Változatai :</p>



<p>      <a href="https://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&amp;search_value=527241">Cercis canadensis var. canadensis</a>&nbsp;L. – <strong>Eastern redbud</strong>, redbud<br>      <a href="https://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&amp;search_value=527243">Cercis canadensis var. texensis</a>&nbsp;(S. Watson) M. Hopkins – <strong>Texas redbud</strong>, California redbud<br>      <a href="https://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&amp;search_value=527242">Cercis canadensis var. mexicana</a>&nbsp;(Rose) M. Hopkins – <strong>Mexican redbud</strong></p>



<p><a href="https://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&amp;search_value=25783">Cercis occidentalis</a>&nbsp;Torr. ex A. Gray / <a href="https://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&amp;search_value=507824">Cercis orbiculata</a>&nbsp;Greene – <strong>California redbud</strong>, </p>



<h2 class="wp-block-heading">Forrásaim :</h2>



<p>Nyáry Szabó László :&nbsp;<strong><em>Szabó-szótár</em></strong>&nbsp;/ ideolektusom (mind-máig digitális „kéz”- ill. „gép”-ıratban)</p>



<p>(<em>Sz.</em>) : Számozatlan, forrásolatlan saját(os alkotású) szójavallataim</p>



<p><a href="https://web.archive.org/web/20081015040655/http://www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?2315">&#8222;Genus:&nbsp;<em>Cercis</em>&nbsp;L.&#8221;</a>&nbsp;<em>Germplasm Resources Information Network</em>. United States Department of Agriculture. 2011-04-17. Archived from&nbsp;<a href="https://www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?2315">the original</a>&nbsp;on 2008-10-15. Retrieved&nbsp;2011-09-28.</p>



<p><a href="https://powo.science.kew.org/taxon/urn:lsid:ipni.org:names:30001619-2"><em>Ceratonia</em>&nbsp;L.</a>&nbsp;<em><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Plants_of_the_World_Online">Plants of the World Online</a></em>. Retrieved 15 August 2023.</p>



<ol class="wp-block-list">
<li><strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cercis#cite_ref-3">^</a></strong>&nbsp;Wunderlin RP. (2010).&nbsp;<a href="http://www.phytoneuron.net/PhytoN-Cercideae.pdf">&#8222;Reorganization of the Cercideae (Fabaceae: Caesalpinioideae)&#8221;</a>&nbsp;(PDF).&nbsp;<em><a href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Phytoneuron&amp;action=edit&amp;redlink=1">Phytoneuron</a></em>.&nbsp;<strong>48</strong>:&nbsp;1–5.</li>



<li><strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cercis#cite_ref-4">^</a></strong>&nbsp;<em>Sunset Western Garden Book,</em>&nbsp;1995:606–607</li>



<li>^&nbsp;<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cercis#cite_ref-ITIS_5-0">Jump up to:<sup><em><strong>a</strong></em></sup></a>&nbsp;<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cercis#cite_ref-ITIS_5-1"><sup><em><strong>b</strong></em></sup></a>&nbsp;<a href="https://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&amp;search_value=25781">&#8222;<em>Cercis</em>&#8222;</a>.&nbsp;<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Integrated_Taxonomic_Information_System">Integrated Taxonomic Information System</a>. Retrieved&nbsp;2011-09-28.</li>



<li><strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cercis#cite_ref-6">^</a></strong>&nbsp;Quattrocchi, Umberto (2000).&nbsp;<a href="https://books.google.com/books?id=esMPU5DHEGgC"><em>CRC World Dictionary of Plant Names</em></a>. Vol.&nbsp;I: A-C. CRC Press. p.&nbsp;485.&nbsp;<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/ISBN_(identifier)">ISBN</a>&nbsp;<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Special:BookSources/978-0-8493-2675-2"><bdi>978-0-8493-2675-2</bdi></a>.</li>



<li>Rumsey, Fred.&nbsp;<a href="http://www.nhm.ac.uk/nature-online/species-of-the-day/evolution/cercis-siliquastrum/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">&#8222;<em>Cercis siliquastrum</em>&nbsp;(Judas tree)&#8221;</a>. Natural History Museum. Retrieved&nbsp;2013-01-04.</li>



<li><strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cercis#cite_ref-8">^</a></strong>&nbsp;redbud. (2008). In The Columbia Encyclopedia. Retrieved from&nbsp;<a href="http://www.credoreference.com/entry/columency/redbud">http://www.credoreference.com/entry/columency/redbud</a></li>
</ol>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F24%2Fkerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa%2F&amp;linkname=Kerkisz%20vagy%20redbad%28z%29%20vagy%20j%C3%BAd%C3%A1sfa%20vagy%20szerelemfa%20%3F" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F24%2Fkerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa%2F&amp;linkname=Kerkisz%20vagy%20redbad%28z%29%20vagy%20j%C3%BAd%C3%A1sfa%20vagy%20szerelemfa%20%3F" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F24%2Fkerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa%2F&amp;linkname=Kerkisz%20vagy%20redbad%28z%29%20vagy%20j%C3%BAd%C3%A1sfa%20vagy%20szerelemfa%20%3F" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F24%2Fkerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa%2F&amp;linkname=Kerkisz%20vagy%20redbad%28z%29%20vagy%20j%C3%BAd%C3%A1sfa%20vagy%20szerelemfa%20%3F" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F24%2Fkerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa%2F&amp;linkname=Kerkisz%20vagy%20redbad%28z%29%20vagy%20j%C3%BAd%C3%A1sfa%20vagy%20szerelemfa%20%3F" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F24%2Fkerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa%2F&amp;linkname=Kerkisz%20vagy%20redbad%28z%29%20vagy%20j%C3%BAd%C3%A1sfa%20vagy%20szerelemfa%20%3F" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd a2a_counter addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F24%2Fkerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa%2F&#038;title=Kerkisz%20vagy%20redbad%28z%29%20vagy%20j%C3%BAd%C3%A1sfa%20vagy%20szerelemfa%20%3F" data-a2a-url="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/24/kerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa/" data-a2a-title="Kerkisz vagy redbad(z) vagy júdásfa vagy szerelemfa ?"></a></p><p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/24/kerkisz-vagy-judasfa-vagy-szerelemfa/">Kerkisz vagy redbad(z) vagy júdásfa vagy szerelemfa ?</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Vintidzs – vintage – vendage – vendázs – vindémia –csak nem szüret ?</title>
		<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/19/vintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=vintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia</link>
					<comments>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/19/vintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Apr 2026 10:40:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Jelentéstan – Szémantika]]></category>
		<category><![CDATA[Török]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--nyelvsz-fya.hu/?p=9838</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ma már az &#8216;antik&#8217; is angolkodás a magyarban – vintage [ejt : vintidzs] alakban.Ki mint vet, úgy arat ! De minek[...]</p>
<p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/19/vintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia/">Vintidzs – vintage – vendage – vendázs – vindémia –csak nem szüret ?</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Ma már az <strong>&#8216;antik&#8217;</strong> is angolkodás a magyarban – <strong>vintage</strong> [ejt : <strong>vintidzs</strong>] alakban.<br>Ki mint vet, úgy arat ! De minek vetnénk más magvait ? Szöllőmagokat ?<br>Hiszen a <strong>vintage</strong>-ből leginkább a<strong> vin &#8216;szöllő&#8217;</strong> meg <strong>&#8216;bor&#8217;</strong> jelentése villan elő&#8230; <br>No de <strong>vin</strong>&#8211; ide, &#8216;bor&#8217; oda, ez a kóbor szó bizony a tőkétől igen messze vetemedett ! </p>



<p>Az &#8216;értékes régi cucc&#8217; értelmű megszállóan francoskodón hüperangolkodó <strong>vintage</strong> [ejt : <strong>vintidzs</strong>] szinte új magyar szóvá lett&#8230;</p>



<p>Ifjaink a régiségeket már nem is a <strong>régiség</strong>, hanem <strong>vintage</strong> címszóval keresik a héllőn. A <strong>héllő</strong>n azaz anglonáci módon az interneten, pongyolangolkodón a neten, vagyis a <strong>hálló</strong>n, vagyis a láthatatlan <strong>héllő</strong>n. (<em>Sz.</em>)</p>



<p>A mai angol <strong>vintage</strong> a középangol (Middle English) <em><strong>vendage</strong></em> majd <em><strong>vyndage</strong></em> hagyatéka. Nyilvánvalóan francos eredetű. A norman(d)angol (angolul Anglo-Norman, normannul meg Anglo-Normaund) <em><strong>vendenge</strong></em>, a normann megszállók szóajándéka az emaradott(abb) (ó)angoloknak. Az ófranci(a) (Old French) <strong style="font-style: italic;">vendage</strong>, <em><strong>vendenge</strong></em> (<em><strong>vendange</strong></em>) öröksége. Fölsejlik benne, a <strong>vin-</strong> előtagban a &#8216;bor&#8217; meg annak forrása a &#8216;szöllő&#8217; tőkéje is&#8230; És valóban&#8230; Mint francoskodás természetesen a latin <em><strong>vindēmia</strong></em> [ejt : vindémia] folyománya &#8216;szöllőszüret&#8217; értelemben. <br>A <em><strong>vindēmia</strong></em> [ejt : vindémia] angolos értelmezése : (“a gathering of grapes, vintage”), from <em>vīnum</em> (“wine”) + <em>dēmō</em> (“take off or away, remove”), from <em><em>dē</em></em> (“of; from, away from”) + <em>emō</em> (“take”).</p>



<p>A „<strong><em><strong>vindēmia</strong></em></strong>” Györkösy Alajos remek latin szótára szerint is „szüret” avagy maga a „szüretelt szöllő”.</p>



<p><strong>vindēmia</strong>, -ae, f. <strong>szüret</strong>; <strong>leszedett szöllő</strong>; átvitt értelemben : <strong>ősz</strong>. [ejt : vindémia] </p>



<p>Képzett alakjában :<br><strong>vindēmiātor</strong>, -ōris, m. vincellér – szó szerint a <strong>szüretelő</strong> [ejt : vindémiátor] </p>



<p>Sőt idővel az égboltozatra is fölkapaszkodott :<br><strong>Vindēmitor</strong>, -ōris, m. csillag a Szűz csillagképben [ejt : Vindémitor] – a <strong>Szüretelő</strong> csillag (<em>Sz.</em>)</p>



<p>İgen érdekes és messzehordó a második meg a harmadik jelentése, a hiszen a gyök(e) símán a &#8216;bor&#8217; jelentésű <strong>vin</strong> [ejt : <strong>vin</strong> francosan <strong>ven</strong>] szó. Így a magyar &#8216;betakarítás&#8217; talán némelyest árnyalja az angolban sodródó mai fő jelentését is.</p>



<p>A franci(a) <strong>vendange</strong> szó ma is &#8216;szüret&#8217; vagy &#8216;szöllőtermés&#8217; vagy &#8216;szüretidény&#8217; jelentésben él, ahogyan a francoskodó angol fölsőbbség is normannkodja magának máig is &#8230;</p>



<p>De nézzük csak angol jelentés-sodródást ! A Wiktionary szócikke alapos eligazítást ad :</p>



<h3 class="wp-block-heading" id="Noun">Noun</h3>



<p><strong>vintage</strong> (<em>countable and uncountable</em>, <em>plural</em> <strong>vintages</strong>)</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>The <strong>yield of grapes or wine</strong> from a vineyard or district during one season.</li>



<li><strong>Wine, especially high-quality</strong>, identified as to year and vineyard or district of origin.</li>



<li>The harvesting of a grape crop and the <strong>initial pressing of juice</strong> for winemaking.</li>



<li>The year or place in which something is produced.</li>
</ol>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>1914</strong>-ben, Edgar Rice Burroughs <strong><em>Tarzan of the Apes</em></strong> (chapter 1) művében még nyilvánvalóan &#8216;erős, minőségi bor&#8217; jelentésben élt : <em>I had this story from one who had no business to tell it to me, or to any other. I may credit the seductive influence of an old <strong>vintage</strong> upon the narrator for the beginning of it, and my own skeptical incredulity during the days that followed for the balance of the strange tale.</em></li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading" id="Adjective">Adjective</h3>



<p><strong>vintage</strong> (<em>comparative</em> <strong>more vintage</strong>, <em>superlative</em> <strong>most vintage</strong>)</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>(<em>attributively</em>) Of or relating to a vintage, or to wine identified by a specific vintage.</li>



<li>(<em>attributively</em>) Having an enduring appeal; high-quality.</li>



<li>(<em>attributively</em>) Classic, or old enough to be recognizably outdated but not old enough to be antique (such as watches, video or computer games from the 1980s or 1990s, old magazines, etc.).
<ol class="wp-block-list">
<li>(<em>Of a motor car</em>) built between the years 1919 and (usually) 1930 <em>(or sometimes 1919 to 1925 in the USA)</em>.</li>



<li>(<em>Of a watch</em>) produced between the years 1870 and 1980.</li>



<li>(<em>Of an item of clothing)</em> produced between the years of 1945 and 1970, during the post-war period.</li>
</ol>
</li>
</ol>



<p>Az angol jelentésében van eggy érdekes árnyalat :</p>



<p><em>Classic, or old enough to be recognizably outdated but not old enough to be antique &#8230;</em></p>



<p>Vagyis : Öreg holmi, ami <strong>nem oly öreg, hogy <strong>„</strong>antik”-nak nevezhetnénk&#8230;</strong><br>Talán (még) használható vagy &#8216;használatos régiség&#8217;.</p>



<p><strong>Vintage</strong> – Talán&#8230; olyan <strong>mint a &#8216;(szüret)érett szöllő&#8217;</strong> jelentéstartalomban közelíthetjük meg legjobban a nyelveken és korokon át hályogosodott értelmét&#8230;</p>



<p>Ezt az eltévelyedett angol szót ma egész Európa majmolja. Pedig nem is angol, hanem francos francia. Sőt nem is franci(a), hanem rontott latin ! Ráadásul az eredeti jelentése is valami egészen más ! Azt, hogy a <strong>szüret</strong>ből hogyan lett <strong>régiség</strong>, igazán nehéz értelmezni. Persze a butaságot köpülni hülyeség ! Így marad a régiség ! Minden épeméjű magyarnak a francangol <strong>vintage</strong> magyarul <strong>régiség</strong> !</p>



<p></p>



<p>Régi-es érdekességek a körökben :</p>



<p></p>



<p>İgen érdekes jelentéstani (hellénkedőn szémantikai) gondolatokat mozdít(hat) meg ennek az ódıvatúságnak a mai újdon-dıvatja&#8230;<br>Magyarul röviden szólva <strong>régiség</strong>, vagy hellénkedőn és körülményesebben szólva : <strong>antik-áru</strong>. De manapság a rongymagyar nyelvben inkább <strong>retró</strong>, sőt egészen francos anglonáci szóhasználattal a <strong>vintage</strong> [ejt : <strong>vintidzs</strong>] néven menőznek ma vele&#8230;</p>



<p>Jelentéstanilag – hellénkedőn persze szémantikailag – nagy gondolat- meg vitafolyam indítható arról, hogy milyen jelentésárnyalatai lehetnek. Hiszen az &#8216;ócskaság&#8217; értéktelen áru, míg a &#8216;régiség&#8217; meg értékes, de legalábbis jóval magasabb árfekvésű&#8230; Ezt az &#8216;értékes régi cucc&#8217; jelentést fedi a megszállóan francoskodón hüperangolkodó <strong>vintage</strong> [ejt : <strong>vintidzs</strong>] is&#8230;</p>



<h2 class="wp-block-heading">Forrásaim :</h2>



<p><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/vintage">https://en.wiktionary.org/wiki/vintage</a></p>



<p></p>



<p>Györkösy Alajos : <strong><em>Latin-Magyar szótár</em></strong> (Akadémiai Kiadó, Budapest, 1986) 598.o.</p>



<p><a href="https://www.scribd.com/document/696374750/Gyorkosy-Latin-magyar-Keziszotar#page=672">https://www.scribd.com/document/696374750/Gyorkosy-Latin-magyar-Keziszotar#page=672</a></p>



<p>Nyáry Szabó László :&nbsp;<strong><em>Szabó-szótár</em></strong>&nbsp;/ ideolektusom (mind-máig digitális „kéz”- ill. „gép”-ıratban)</p>



<p>(<em>Sz.</em>) : Számozatlan, forrásolatlan saját(os alkotású) szójavallataim</p>



 <iframe loading="lazy" class="scribd_iframe_embed" title="Györkösy - Latin-magyar Kéziszótár" src="https://www.scribd.com/embeds/696374750/content?start_page=672&#038;view_mode=scroll&#038;access_key=key-l9Vo9yE1WXCY6wbUcFKB" tabindex="0" data-auto-height="true" data-aspect-ratio="0.6342494714587738" scrolling="no" width="100%" height="600" frameborder="0" ></iframe> <p style="margin: 12px auto 6px auto; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-size: 14px; line-height: normal; display: block;"> <a title="View Györkösy - Latin-magyar Kéziszótár on Scribd" href="https://www.scribd.com/document/696374750/Gyorkosy-Latin-magyar-Keziszotar#from_embed" style="color: #098642; text-decoration: underline;"> Györkösy &#8211; Latin-magyar Kéziszótár </a> by <a title="View Lorin's profile on Scribd" href="https://www.scribd.com/user/692053524/Lorin#from_embed" style="color: #098642; text-decoration: underline;" > Lorin </a> </p> 



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">Ajánlott (hasonló) olvasmány :</h2>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/17/eszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Eszkidzsi – régiséges, ószeres vagy ócskás ?</a></h2>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F19%2Fvintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia%2F&amp;linkname=Vintidzs%C2%A0%E2%80%93%C2%A0vintage%20%E2%80%93%C2%A0vendage%20%E2%80%93%C2%A0vend%C3%A1zs%20%E2%80%93%C2%A0vind%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93csak%20nem%C2%A0sz%C3%BCret%20%3F" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F19%2Fvintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia%2F&amp;linkname=Vintidzs%C2%A0%E2%80%93%C2%A0vintage%20%E2%80%93%C2%A0vendage%20%E2%80%93%C2%A0vend%C3%A1zs%20%E2%80%93%C2%A0vind%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93csak%20nem%C2%A0sz%C3%BCret%20%3F" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F19%2Fvintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia%2F&amp;linkname=Vintidzs%C2%A0%E2%80%93%C2%A0vintage%20%E2%80%93%C2%A0vendage%20%E2%80%93%C2%A0vend%C3%A1zs%20%E2%80%93%C2%A0vind%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93csak%20nem%C2%A0sz%C3%BCret%20%3F" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F19%2Fvintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia%2F&amp;linkname=Vintidzs%C2%A0%E2%80%93%C2%A0vintage%20%E2%80%93%C2%A0vendage%20%E2%80%93%C2%A0vend%C3%A1zs%20%E2%80%93%C2%A0vind%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93csak%20nem%C2%A0sz%C3%BCret%20%3F" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F19%2Fvintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia%2F&amp;linkname=Vintidzs%C2%A0%E2%80%93%C2%A0vintage%20%E2%80%93%C2%A0vendage%20%E2%80%93%C2%A0vend%C3%A1zs%20%E2%80%93%C2%A0vind%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93csak%20nem%C2%A0sz%C3%BCret%20%3F" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F19%2Fvintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia%2F&amp;linkname=Vintidzs%C2%A0%E2%80%93%C2%A0vintage%20%E2%80%93%C2%A0vendage%20%E2%80%93%C2%A0vend%C3%A1zs%20%E2%80%93%C2%A0vind%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93csak%20nem%C2%A0sz%C3%BCret%20%3F" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd a2a_counter addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F19%2Fvintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia%2F&#038;title=Vintidzs%C2%A0%E2%80%93%C2%A0vintage%20%E2%80%93%C2%A0vendage%20%E2%80%93%C2%A0vend%C3%A1zs%20%E2%80%93%C2%A0vind%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93csak%20nem%C2%A0sz%C3%BCret%20%3F" data-a2a-url="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/19/vintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia/" data-a2a-title="Vintidzs – vintage – vendage – vendázs – vindémia –csak nem szüret ?"></a></p><p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/19/vintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia/">Vintidzs – vintage – vendage – vendázs – vindémia –csak nem szüret ?</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/19/vintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Eszkidzsi – régiséges, ószeres vagy ócskás ?</title>
		<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/17/eszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=eszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas</link>
					<comments>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/17/eszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2026 10:40:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Jelentéstan – Szémantika]]></category>
		<category><![CDATA[Török]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--nyelvsz-fya.hu/?p=9809</guid>

					<description><![CDATA[<p>A török İsztanbul tankönyv Retroyla gelen şöhret olvasmányának fordítása kapcsán merült föl a kérdés, vajon hogyan lehet szabatosan fordítani az[...]</p>
<p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/17/eszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas/">Eszkidzsi – régiséges, ószeres vagy ócskás ?</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>A török <strong><em>İsztanbul</em></strong> tankönyv <em>Retroyla gelen şöhret</em> olvasmányának fordítása kapcsán merült föl a kérdés, vajon hogyan lehet szabatosan fordítani az <strong>eskici </strong>[ejt : eszkidzsi] szót magyarra.</p>



<p>Ím az <em>„</em>eszkidzsi<em>&#8222;</em>, akinek a török világra szóló sikere révén e kifejezés fölvetődött :</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="By Retro Hakan Vardar Röportaj" width="840" height="473" src="https://www.youtube.com/embed/orqDVPdeA2w?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">By Retro <strong>Hakan Vardar</strong> Röportaj</figcaption></figure>



<p><strong>Eskici </strong>[ejt : eszkidzsi] <br>A jelentése Kovács Kolos szerint &#8216;ócskás&#8217;. Meglepett. Nekem ez egy ódivatú magyar szó, amely igazán csak az &#8216;értéktelen régiségekkel kereskedő&#8217; személyt jelenti. A kérdés azonban tovább foglalkoztatott&#8230;<br>Hogyan lehet szabatosan fordítani e magyarban szokatlan képzésű török szót ?!</p>



<p>A török <strong>eskici </strong>[ejt : eszkidzsi] magyarul szó szerint &#8216;régi&#8217;+&#8217;-ész&#8217;, azaz <strong>&#8216;régi(ség)ész&#8217;</strong>. De ez így mégsem állja meg a helyét a (mai) magyarban. Lássuk hát a szótárainkban !</p>



<p>Csáki Éva szótárában egészen símán és tömören : <strong>eskici </strong><em>fn.</em> ószeres</p>



<p>A Kakuk Zsuzsa és Tasnádi Edit írta&nbsp;<strong><em>Török-Magyar Nagyszótár</em></strong>ban igen kurtán :</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="503" height="48" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-34.png" alt="" class="wp-image-9811" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-34.png 503w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-34-300x29.png 300w" sizes="auto, (max-width: 503px) 100vw, 503px" /></figure>



<p>İgen érdekes és kirívó a második jelentése, a &#8216;suszter&#8217;. (Talán a &#8216;régi cipők javítója&#8217; ?)<br>Hiszen a gyök(e) símán a &#8216;régi&#8217; jelentésű <strong>eski</strong> [ejt : <strong>eszki</strong>] szó :</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="784" height="875" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-35.png" alt="" class="wp-image-9818" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-35.png 784w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-35-269x300.png 269w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-35-768x857.png 768w" sizes="auto, (max-width: 784px) 100vw, 784px" /><figcaption class="wp-element-caption">Az&nbsp;<strong><strong>eski</strong></strong>&nbsp;meg az<strong><strong>&nbsp;</strong>eskici</strong>&nbsp;szócikkek a máig legnagyobb&nbsp;<strong>Török-Magyar Szótár</strong> 163. oldalán</figcaption></figure>



<p>Régi-es érdekességek a törökben :</p>



<p>A török &#8216;régi farkas&#8217; <strong>eski kurt</strong> [ejt : eszki kurt] magyarul &#8216;öreg róka&#8217;. İgen. Az <strong>eski</strong> <strong>kurt </strong>mint &#8216;öreg róka&#8217;, vagy &#8216;régi motoros&#8217;, szó szerint : „régi farkas”. A &#8216;régi puska&#8217; jelentésű <strong>eski tüfek</strong> [ejt : eszki tüfek] pedig &#8216;öreg harcos&#8217; értelemben él. A &#8216;régi fejű&#8217; értelemű <strong>eski kafalı</strong> [ejt : eszki kafalı] meg &#8216;maradi&#8217; minőségben magyarítható&#8230; (<em>Sz.</em>)<br>A török &#8216;régi föld&#8217; <strong>eski toprak</strong> [ejt : eszki toprak] azonban &#8216;jó erőben /jó karban levő&#8217;-t jelent.<br>A legérdekesebb „régi-es” török szófordulat pedig talán a &#8216;régi szem fájása&#8217; azaz <strong>eski göz ağrısı</strong> [ejt : eszki göz árıszı], amely &#8216;régi szerelem&#8217; értelemben fordítható&#8230;</p>



<p>A leg régi-esebb szóllás pedig a törökben : <strong>„Eski çamlar bardak oldu”</strong> azaz a <strong>„Régi fenyő pohár lett már”</strong> azaz <strong>„Régi fenyvek(ből) pohár lett”</strong> értelme me az, hogy <strong>&#8216;Más időket élünk&#8217;</strong>&#8230;</p>



<p>İgen érdekes jelentéstani (hellénkedőn szémantikai) gondolatokat mozdít(hat) meg ennek az ódıvatúságnak a mai újdon-dıvatja&#8230;</p>



<p>A magam <strong><em>Török-magyar szótár</em></strong>ában az <strong>eskici </strong>[ejt : eszkidzsi] ekként szerepel :<br><strong>eskici </strong><em>fn.</em> régiséges, régiségkereskedő, ószeres, ócskás, antikos. </p>



<p>Röviden szólva <strong>régiséges</strong>, hosszabban és régiesebben szólva : <strong>régiségkereskedő, antik-árus, antikos</strong>. De manapság a rongymagyar nyelvben inkább <strong>retró-bolt</strong> vagy még angolkodóbban <strong>retró-sop</strong> (Retro Shop), sőt egészen francos anglonáci szóhasználattal <strong>vintage</strong> [ejt : <strong>vintidzs</strong>] néven menőznek ma vele&#8230;</p>



<p>Jelentéstanilag persze nagy gondolat- meg vitafolyam indítható arról, hogy milyen jelentésárnyalatai lehetnek. Hiszen az &#8216;ócskás&#8217; értéktelen árukat árul, míg a &#8216;régiségkereskedő&#8217; meg értékeseket, de legalábbis jóval magasabb árfekvésűeket&#8230; Ezt az &#8216;értékes régi cucc&#8217; jelentést fedi a megszállóan francoskodón hüperangolkodó <strong>vintage</strong> [ejt : <strong>vintidzs</strong>] is&#8230;</p>



<h2 class="wp-block-heading">Forrásaim :</h2>



<p>Ferhat Aslan (Szerk.) : <strong><em>İsztanbul</em></strong> (2014) / <em>Retroyla gelen şöhret</em> (36.o.)</p>



<p><strong>eskici </strong>: <strong>ócskás</strong> – Kovács Kolos szóbeli közlése (2026.04.17.)</p>



<p>Csáki Éva :&nbsp;<strong><em>Török-Magyar Szótár</em></strong>&nbsp;(Balassi Kiadó, Budapest, 1995)</p>



<p>Benderli Gün – Gülen Yılmaz – Kakuk Zsuzsa – Tasnádi Edit :&nbsp;<strong><em>Török-Magyar Szótár</em></strong>&nbsp;/&nbsp;<strong><em>Türkçe-Macarca Sözlük</em></strong>&nbsp;(Nemzedékek Tudása Tankönyvkiadó, Budapest, 2013)</p>



<p>Nyáry Szabó László :&nbsp;<strong><em>TÖRÖK-MAGYAR SZÓTÁR</em></strong>, Torontál Kiadó, Szeged (kiadás előtt még kézıratossan, ill. ál-való „gép”-ıratban)</p>



<p>Nyáry Szabó László :&nbsp;<strong><em>Szabó-szótár</em></strong>&nbsp;/ ideolektusom (mind-máig digitális „kéz”- ill. „gép”-ıratban)</p>



<p>(<em>Sz.</em>) : Számozatlan, forrásolatlan saját (alkotású) szójavallataim</p>



<h2 class="wp-block-heading">Ajánlott olvasmány :</h2>



<h1 class="wp-block-heading"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/19/vintidzs-vintage-vendage-vendazs-vindemia/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Vintidzs – vintage – vendage – vendázs – vindémia – csak nem szüret ?</a></h1>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F17%2Feszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas%2F&amp;linkname=Eszkidzsi%C2%A0%E2%80%93%C2%A0r%C3%A9gis%C3%A9ges%2C%20%C3%B3szeres%20vagy%20%C3%B3csk%C3%A1s%20%3F" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F17%2Feszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas%2F&amp;linkname=Eszkidzsi%C2%A0%E2%80%93%C2%A0r%C3%A9gis%C3%A9ges%2C%20%C3%B3szeres%20vagy%20%C3%B3csk%C3%A1s%20%3F" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F17%2Feszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas%2F&amp;linkname=Eszkidzsi%C2%A0%E2%80%93%C2%A0r%C3%A9gis%C3%A9ges%2C%20%C3%B3szeres%20vagy%20%C3%B3csk%C3%A1s%20%3F" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F17%2Feszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas%2F&amp;linkname=Eszkidzsi%C2%A0%E2%80%93%C2%A0r%C3%A9gis%C3%A9ges%2C%20%C3%B3szeres%20vagy%20%C3%B3csk%C3%A1s%20%3F" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F17%2Feszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas%2F&amp;linkname=Eszkidzsi%C2%A0%E2%80%93%C2%A0r%C3%A9gis%C3%A9ges%2C%20%C3%B3szeres%20vagy%20%C3%B3csk%C3%A1s%20%3F" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F17%2Feszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas%2F&amp;linkname=Eszkidzsi%C2%A0%E2%80%93%C2%A0r%C3%A9gis%C3%A9ges%2C%20%C3%B3szeres%20vagy%20%C3%B3csk%C3%A1s%20%3F" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd a2a_counter addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F17%2Feszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas%2F&#038;title=Eszkidzsi%C2%A0%E2%80%93%C2%A0r%C3%A9gis%C3%A9ges%2C%20%C3%B3szeres%20vagy%20%C3%B3csk%C3%A1s%20%3F" data-a2a-url="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/17/eszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas/" data-a2a-title="Eszkidzsi – régiséges, ószeres vagy ócskás ?"></a></p><p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/17/eszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas/">Eszkidzsi – régiséges, ószeres vagy ócskás ?</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/17/eszkidzsi-regiseges-oszeres-vagy-ocskas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Nekünk Mohács kell ! – az „anti-Hymnus”</title>
		<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/16/nekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=nekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 02:16:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Irodalom]]></category>
		<category><![CDATA[Nyelvtanulás költeménnyel]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--nyelvsz-fya.hu/?p=9882</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ezen a napon olvashatták eleink először : Nekünk Mohács kell Ha van İsten, ne könyörüljön rajta :Veréshez szokott fajta,Cigány-népek langy[...]</p>
<p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/16/nekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus/">Nekünk Mohács kell ! – az „anti-Hymnus”</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Ezen a napon olvashatták eleink először :</p>



<h2 class="wp-block-heading">Nekünk Mohács kell</h2>



<p>Ha van İsten, ne könyörüljön rajta :<br>Veréshez szokott fajta,<br>Cigány-népek langy szívű sihederje,<br>Verje csak, verje, verje !</p>



<p>Ha van İsten, meg ne sajnáljon engem :<br>Én magyarnak születtem !<br>Szent galambja nehogy zöld ágat hozzon,<br>Üssön csak, ostorozzon !</p>



<p>Ha van İsten, Földtől a fényes Égig<br>Rángasson minket végig !<br>Ne legyen egy félpercnyi békességünk,<br>Mert akkor végünk, végünk.</p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/Ady.jpg" alt="" class="wp-image-67688"/><figcaption class="wp-element-caption">Ady Endre 1908-ban, e költeményének íródása esztendejében, 31 évesen (Székely Aladár felvételén)</figcaption></figure>



<p>Az <strong>İsten</strong> <strong>İ</strong>-jét természetesen magam javítottam nagy(on) pontos <strong>İ</strong>-re, bár már Adynál is Nagybetűvel szerepelt, de Kölcsey Hymnus-os példamutatása nyomán mindig is pontosan, csakis <strong>İsten</strong> !</p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong><em>Nekünk</em></strong>&nbsp;<strong><em>Mohács</em></strong>&nbsp;<strong><em>kell</em></strong></h2>



<h4 class="wp-block-heading">Megjelenése</h4>



<p>Első megjelenése : a <em>Nyugat</em> 1908 április 16. I. évfolyam 8. számának 432.oldalán – Ady Endre – (<em><strong>Ha van Isten</strong></em> címmel másodikként <em><strong>A lelkeddel hálni</strong></em> után.) – További megjelenés : <em>Az Idő</em> 1908 december 28. I. évf. 1. szám 1. – Ady Endre; <em>Szilágy</em> 1909 január 7. XXVII. évf. 1. sz. 1. – Tárca – Írta Ady Endre – (<em>„</em>Versek&#8221; főcímmel harmadikként<strong> <em>Az Úr érkezése</em></strong> és a <em><strong>Ha holtan találkozunk</strong></em> után, a <em><strong>Májusi zápor után</strong></em> és az <em><strong>Én kifelé megyek</strong></em> előtt.) A versek alatti kísérőszöveg: Mutatvány az Illés szekerén című, most megjelent verseskötetből.; <em>Magyar Közélet</em> 1909 május 15. VIII. évf. 10. sz. 21. – Kötetben: <strong><em>Az Illés szekerén</em></strong>. I. kiadás Bp., (1909) <em><strong>A téli Magyarország</strong> </em>költekörben (ciklusban) 49.; <em><strong>Az Illés szekerén</strong></em>. II. kiadás Bp., (1911) 49.; <em><strong>Az Illés szekerén</strong></em>. III. kiadás Bp., (1918) 49.; <em><strong>Az Illés szekerén</strong></em>. IV. kiadás Bp., (1919) 49. – Gyűjteményes kötetben először: <strong><em>Ady Endre összes versei</em></strong>. 1. [1930] 101. (562.)</p>



<p>Szövegkritika, szövegváltozatok</p>



<p>Az alapszöveg <strong><em>Az Illés szekerén</em></strong>. I. kiadás Bp., (1909) kötetéből való, amely megeggyezik <strong><em>Az Illés szekerén</em></strong>. későbbi kiadásának köteteivel, de két helyen pontosította a korábban a <em>Nyugat</em>ban közölt változatot.</p>



<h4 class="wp-block-heading">Szövegeltérések</h4>



<figure class="wp-block-table"><table class="has-fixed-layout"><tbody><tr><td>Főcím:&nbsp;<em>Versek</em></td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td><em>Szilágy</em></td></tr><tr><td>Cím:&nbsp;<em><strong>Ha van Isten</strong></em></td><td>1908 ápr. 16.</td><td>&nbsp;</td><td><em>Nyugat</em></td><td> </td></tr><tr><td>&nbsp;</td><td>3.</td><td>Cigány népek</td><td><em>Nyugat</em></td><td><em>Szilágy</em></td></tr><tr><td>&nbsp;</td><td>10.</td><td>végig:</td><td><em>Nyugat</em></td><td>&nbsp;</td></tr></tbody></table></figure>



<h4 class="wp-block-heading">Keletkezéstörténet</h4>



<p>Benedek Marcell <strong><em>Ady breviárium</em></strong>-ában (I–II. Bp., 1924. / II. 265.) ez a <em>„</em>visszájára fordított Himnusz&#8221; értelmezéssel szerepel. Talán még találóbban tömörebben, még ütősebben szólva ez az <em>„<strong>anti-Hymnus</strong>”</em> (<em>Sz.</em>) ! <br>Ady önnön népére vonatkozó történelem-szemléletének azt a vonását folytatta és teljesítette ki, amely már az 1908 esztendő márc. 15.-én megjelent <em><strong>A magyar vigasság</strong></em>nak is a sajátja volt, s sajátja lesz majd az ugyanezen év augusztusában született – s <em><strong>A téli Magyarország</strong> </em>költekörben (ciklusban) közvetlenül e vers elé sorolt – <em><strong>A kürtösök szava</strong> </em>költeménynek is. A <em>„</em>nemzethalál&#8221; réme, mely a költő 1908 első hónapjaiban eluralkodott reménytelenségével és haláltudatával is kapcsolatban volt, itt a harcok nélküli idő, az önveszejtő tespedésre csábító béke <em>(Szent galambja nehogy zöld ágat hozzon,)</em> ostorozásával függött össze, amely motívum, egy publicisztikai írásában már három hónappal korábban is felbukkant: <em>„minden szabadságharcunk nagyuraink számára gyújtott rőzsetűz volt. Mi ezt csináljuk már ezer év óta : föllángolunk, s könnyelmű tüzünk mellett nagyurak pirítják a szalonnájukat. A magyar históriának egy kádenciája van ezer év óta : béke a harc után. Rettenetes békék, gyönyörű, de gyilkos harcok után, melyekben pazarul ömlik a magyar vér, mondhatnók : szatmári békék.&#8221;</em> (<em><strong>Csász. kir. kegyelmek</strong>.</em> <em>Budapesti Napló</em> 1908 jan. 17.; <em><strong>Ady Endre összes prózai művei</strong></em> IX. 131.)</p>



<p>A címadással kapcsolatosan a Debrecenben élő Ady barátja, Ódry Árpád a színész idézett föl egy mozzanatot : <em>„</em>Volt egy Bartók-könyvem. <strong>Bartók Lajos történelmi drámája, a <em>Mohács</em></strong>. Ezt magammal vittem egy Adyval való találkozáskor. Mutattam neki. Kezébe vette, forgatta, aztán nem kis bosszúságomra, a címlapjára firkantott valamit. Elolvastam. Ezt írta:&nbsp;<em><strong>Nekünk Mohács kell</strong>.&nbsp;</em>Vállat vontam. S aztán elfelejtettem az egészet. [&#8230;] Közel tíz évig hordozta magában ezt a Mohács-témát. Micsoda keserű, vad vers lett belőle.&#8221; </p>



<p>A történet hitelében Kovalovszky Miklós kételkedett, ezért a sorokhoz a következő megjegyzést fűzte: <em>„A&nbsp;<strong>Nekünk Mohács kell</strong>&nbsp;című költemény csírájára utaló emlék érdekes, bár hitele kétséges. Adyban néha valóban sokáig erjedt egy-egy verse, de itt kerek tíz évről van szó. Bartók Lajos Mohács című drámája 1898-ban jelent meg, tehát szóba kerülhetett Debrecenben a két barát közt. Meglepő azonban, hogy Adyból már ekkor kipattant jóval későbbi versének frappáns címe, amely az első közlésben (Nyugat 1908. ápr. 16.) nem is ez volt, hanem az első sor [azaz a vers Sz.] első három szava:&nbsp;<strong>Ha van İsten</strong>. Valószínű, hogy a dráma fölvetette történelmi kérdésről folyó beszélgetésben Ady azt a gondolatot hangoztatta, hogy a magyarság megérdemli a sorscsapásokat, a megpróbáltatások tartják életben, és erre emlékezve vetíti Ódry tudata a Bartók-könyv lapjára a későbbi, kötetbeli verscímet. Ámbár lehet az is, hogy Ady kitűnő érzékkel valóban ezt a tömör, kemény szentenciát rögtönözte akkor. Erre azonban csak az eredeti kézirás volna bizonyíték.&#8221;</em> (<strong><em>Emlékezések Ady Endréről</em></strong> II. 61–62.)</p>



<p>A verset uraló indulat abból a <strong>fél-életek</strong> látványa feletti elkeseredésből is származott, amelynek motívuma – kiterjesztve a Kárpát-medence valamennyi népére – már az eggy évvel korábban írt&nbsp;<em><strong>A Duna vallomása</strong> </em>versében is megjelent :</p>



<p><em>„A Duna-táj bús villámháritó, <br>Fél-emberek, fél-nemezetecskék <br>Számára készült szégyen-kaloda.&#8221;</em> <br>(Ady Endre összes versei III.&nbsp;75–76.; 398–400.)</p>



<p>A csak hónapokkal korábban született, a magyar nemzetkarakter önpusztító hajlamát vallató esszéjében pedig ezt írta: <em>„A magyar fajtában öntudatlanul és rettenetesen él egy átok sejtése, azé a kielégülhetetlenségé, mely a féllelkek átka. Féllelkűek lehettünk mint szép és harcias barbárok is már, s nem ok nélkül, sőt jogos keserűséggel döngettük a kultúrás Bizánc kapuját, s kellemetlenkedtünk a nyugati Európának. Mindaz, ami ezer éven át történt velünk, s amit szeretnénk a sorsharag számlájára írni, amit szépítgetünk s mártir-aureolával ékesítünk, a mi tökéletlenségünk bűne, következménye egyszerűen.&#8221;</em> (<em><strong>A magyar Pimodán</strong></em>&nbsp;II. <em>Nyugat</em> 1908 jan. 1.&nbsp;majd <strong><em>Ady Endre összes prózai művei</em></strong> IX.&nbsp;159.)</p>



<p><strong>Szövegmagyarázat</strong></p>



<p><em>Szent galambja nehogy zöld ágat hozzon:</em>&nbsp;utalás a szumer Gilgames meg az innen loppant(ott) Noé és a <strong>Vízözön története</strong>&#8216;re, amely így szól a Bibliában. <em></em><em>„</em> <em>&#8230;megjöve őhozzá [Noéhoz] a galamb estvére és imé egy leszakasztott olajfalevél vala annak szájában. Megesméré ezért Noé, hogy megszabadult volna a Földnek szine a vizektől.&#8221;</em> (Mózes I., 8:11.)</p>



<h2 class="wp-block-heading">Irodalmam</h2>



<p><em><strong>Nyugat</strong></em> (folyóirat)</p>



<p><em><strong>Budapesti Napló</strong></em> (folyóirat)</p>



<p><em><strong>Szilágy</strong></em> (folyóirat)</p>



<p>Benedek Marcell : <strong><em>Ady breviárium I–II.</em></strong> Bp., 1924. (II. 265.o.) &#8211; Benedek&nbsp;;</p>



<p>Földessy Gyula : <strong><em>Ady minden titkai</em></strong>. Bp., 1962.&nbsp;(&nbsp;90.o.) &#8211; Földessy: Amt;</p>



<p>Király István : <strong><em>Ady Endre I–II</em></strong>. Bp., 1970.&nbsp;(&nbsp;II. 677–79.o. ) &#8211; Király&nbsp;</p>



<p>Kovalovszky Miklós : <strong><em>Emlékezések Ady Endréről</em></strong> I. Bp., 1961.; II. Bp., 1974.; III. Bp., 1987.; IV. Bp., 1990.; V. Bp., 1993. (II. 61–62.) &#8211; EmlAE&nbsp;</p>



<p>Vezér Erzsébet : <strong><em>Ady Endre</em></strong>. Bp., 1969. (191.o.) –&nbsp;Vezér </p>



<p>Bíró Zoltán : <strong><em>Ady Endre sorsköltészete</em></strong>. Bp., 1998. (75.) –&nbsp;Bíró</p>



<p><strong><em>Ady Endre összes prózai művei</em></strong> –&nbsp;Sajtó alá rendezte Vezér Erzsébet. Bp., 1973. </p>



<p><strong>ADY ENDRE ÖSSZES VERSEI III.</strong> MEK : https://mek.oszk.hu/05500/05552/html/index.htm </p>



<p><strong><em>ADY ENDRE ÖSSZES VERSEI</em></strong> IV. Költemények, alkalmi versek (1908–1909) Argumentum, 2006</p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/kep.jpg" alt=""/></figure>



<p>Sajtó alá rendezte és a jegyzeteket írta: 1908 N. Pál József / 1909 Janzer Frigyes / Nényei Sz. Noémi</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Ady Endre - Nekünk Mohács kell (Oberfrank Pál)" width="840" height="630" src="https://www.youtube.com/embed/Jr1sAhctp6w?start=9&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<p>A magam szavalatra való színpadias(abb) Nyáry-Szabó változata meg így hangzik :</p>



<h2 class="wp-block-heading">Ha van İsten&#8230;<br>Nekünk Mohács kell !</h2>



<p>(<em>„<strong>anti-Hymnus</strong>”</em> )</p>



<p><em>Ha van İsten, hát ne könyörüljön rajta !<br>Veréshez szokott, keményfejű fajta,<br>Cigány-népek langy szívű sihederje.<br>Verje csak, verje, verje, verje !</em></p>



<p><em>Ha van İsten, hát meg ne sajnáljon engem:<br>(Mert) Én bizony Magyarnak születtem !<br>Szent galambja nehogy zöld ágat hozzon,<br>Üssön csak, üssön, (csak) ostorozzon !</em></p>



<p><em>Ha van İsten, a (fekete) Földtől a fényes Égig<br>Rángasson minket végestelen végig !<br>Ne legyen (soha) egy félpercnyi békességünk,<br>Mert akkor végünk, végünk, végünk !</em></p>



<p>Talán a harmadik versszak kezdő sora még ragyogóbb vörös színben :</p>



<p><em>Ha van İsten, a véres Földtől a fényes Égig</em></p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Fnekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus%2F&amp;linkname=Nek%C3%BCnk%20Moh%C3%A1cs%20kell%20%21%20%E2%80%93%C2%A0az%20%E2%80%9Eanti-Hymnus%E2%80%9D" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Fnekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus%2F&amp;linkname=Nek%C3%BCnk%20Moh%C3%A1cs%20kell%20%21%20%E2%80%93%C2%A0az%20%E2%80%9Eanti-Hymnus%E2%80%9D" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Fnekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus%2F&amp;linkname=Nek%C3%BCnk%20Moh%C3%A1cs%20kell%20%21%20%E2%80%93%C2%A0az%20%E2%80%9Eanti-Hymnus%E2%80%9D" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Fnekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus%2F&amp;linkname=Nek%C3%BCnk%20Moh%C3%A1cs%20kell%20%21%20%E2%80%93%C2%A0az%20%E2%80%9Eanti-Hymnus%E2%80%9D" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Fnekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus%2F&amp;linkname=Nek%C3%BCnk%20Moh%C3%A1cs%20kell%20%21%20%E2%80%93%C2%A0az%20%E2%80%9Eanti-Hymnus%E2%80%9D" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Fnekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus%2F&amp;linkname=Nek%C3%BCnk%20Moh%C3%A1cs%20kell%20%21%20%E2%80%93%C2%A0az%20%E2%80%9Eanti-Hymnus%E2%80%9D" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd a2a_counter addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Fnekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus%2F&#038;title=Nek%C3%BCnk%20Moh%C3%A1cs%20kell%20%21%20%E2%80%93%C2%A0az%20%E2%80%9Eanti-Hymnus%E2%80%9D" data-a2a-url="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/16/nekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus/" data-a2a-title="Nekünk Mohács kell ! – az „anti-Hymnus”"></a></p><p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/16/nekunk-mohacs-kell-az-anti-hymnus/">Nekünk Mohács kell ! – az „anti-Hymnus”</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Temüdzsin – Dzsingisz kán születése napján</title>
		<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/16/temudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=temudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 02:16:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Helyes īrás]]></category>
		<category><![CDATA[Nyelv és īrás]]></category>
		<category><![CDATA[Szóeredet – Néveredet]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--nyelvsz-fya.hu/?p=9714</guid>

					<description><![CDATA[<p>Temüdzsin&#160;–&#160;&#8216;a mongol nép kovácsa&#8217; &#8230; (Sz.)Szelek (április) hava 16.-án &#8230; e napon született &#8230; Temüdzsin&#160;néven született 1162&#160;április 16.-án&#160;a későbbi Dzsingisz[...]</p>
<p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/16/temudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan/">Temüdzsin – Dzsingisz kán születése napján</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>Temüdzsin&nbsp;–&nbsp;&#8216;a mongol nép</strong> <strong>kovácsa&#8217;</strong> &#8230; (<em>Sz.</em>)<br>Szelek (április) hava 16.-án &#8230; e napon született &#8230;</p>



<p><strong>Temüdzsin</strong>&nbsp;néven született 1162&nbsp;április 16.-án&nbsp;a későbbi <strong>Dzsingisz</strong> kán&nbsp;(mongolul&nbsp;Чингис хаан, magyaros átírásban <em>Csingisz hán</em>; kínai nevén 成吉思汗; magyaros átírásban <em>Csengdzsíszíhán</em>), az első mongol nagykán (császár), a világtörténelem egyik legnagyobb hódítója.</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/1_image-22.png" alt="" class="wp-image-59887"/></figure>



<p>Dzsingisz egyesítette a mongol törzseket és megalapította a&nbsp;Mongol Birodalmat. <br>Nagyobbat, mint bármely birodalom volt a Föld kerekén&#8230;</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="120" height="780" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-30.png" alt="" class="wp-image-9747" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-30.png 120w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-30-46x300.png 46w" sizes="auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px" /><figcaption class="wp-element-caption">Dzsingisz kán ómongol iratban (<a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/User:Yug" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Yug</a>&nbsp;2005)</figcaption></figure>



<p>A perzsák چنگیز [ejt : Csəngíz&nbsp;] néven emlegetik.</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/1_image-23.png" alt="" class="wp-image-59893"/><figcaption class="wp-element-caption">Коржев Иван &#8211; Dzsingisz szobra (2008)</figcaption></figure>



<p>Születése szerinti neve&nbsp;<strong>Temüdzsin</strong>&nbsp;mongolul&nbsp;Тэмүжин&nbsp;ᠲᠡᠮᠦᠵᠢᠨ&nbsp;vagy<em> </em><strong>Teműdzsin</strong>&nbsp;Тэмүүжин, amely&nbsp;tatárul annyit jelent, hogy <strong>&#8216;Kovács&#8217;</strong>. e nevével Ő <strong>&#8216;a mongol nép</strong> eggybe<strong>kovácsolója&#8217;</strong>&#8230;</p>



<p>Máig nem nehéz a nevét (meg)fejteni a türök nyelvekből sem&#8230;<br>A mai törökben is majdnem így hangzik&#8230;<br>Temüdzsin török megfelelője Kakuk Zsuzsa és Tasnádi Edit <strong><em>Török-Magyar (Nagy)szótár</em></strong>ában :</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="784" height="100" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-32.png" alt="" class="wp-image-9756" style="width:784px;height:auto" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-32.png 784w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-32-300x38.png 300w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-32-768x98.png 768w" sizes="auto, (max-width: 784px) 100vw, 784px" /><figcaption class="wp-element-caption">A&nbsp;<strong>demirci </strong>[ejt <strong>demirdzsi</strong>]&nbsp;szócikke a máig legnagyobb&nbsp;<strong>Török-Magyar Szótár</strong>unk 123. oldalán</figcaption></figure>



<p><strong>Teműdzsin</strong> és utódai elfoglalták Eurázsia nagy részét :&nbsp;Kínát,&nbsp;Közép-Ázsiát, Oroszországot,&nbsp;Horezmet, Perzsiát&nbsp;és&nbsp;Kelet-Közép-Európát&nbsp;is. Nyugaton&nbsp;Magyarország fékezte meg őket&#8230; Európa tartozik nekünk !!! <br>Az adósságát máig nem rendezte&#8230;</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="How Hungary Finally CRUSHED the Mongols - DOCUMENTARY" width="840" height="473" src="https://www.youtube.com/embed/t-022t9VbFU?start=295&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Lenyűgöző, ahogyan az angolok papolnak bármiről, amihez közük és amiről fogalmuk nincsen&#8230;</figcaption></figure>



<p>A&nbsp;Közel-Keleten&nbsp;csak az&nbsp;egyiptomiaknak, a mamelukoknak&nbsp;sikerült megállítaniuk csapataikat. <br><strong>Ajin Dzsalut diadala</strong> máig is a büszkeségük&#8230;</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="The Epic Battle That Stopped the Mongols and Changed History: Ain Jalut" width="840" height="473" src="https://www.youtube.com/embed/bwhWnRhcMQo?start=5&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption"><strong>Az Ajin Dzsaluti Diadal</strong> –&nbsp;a mongoloknak inkább az <strong>Ajin Dzsaluti Vész</strong> (1260)</figcaption></figure>



<p>A Mongol volt a&nbsp;világtörténelem&nbsp;legnagyobb összefüggő területű&nbsp;birodalma. <br>A Temüdzsin jelentése talán &#8216;vasból való&#8217; (törökösen fejtve). A&nbsp;<strong>Dzsingisz kán</strong>&nbsp;uralkodói név, egyik (föltételezett) jelentése: <strong>Tenger(nyi) népek uralkodója</strong>, egyszerűbben a <strong>Tenger Nép Ura.</strong></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="960" height="622" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-29.png" alt="" class="wp-image-9744" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-29.png 960w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-29-300x194.png 300w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-29-768x498.png 768w" sizes="auto, (max-width: 960px) 100vw, 960px" /><figcaption class="wp-element-caption">A mongol Dzsingisz nagykán hadjáratai (<a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/User:Szajci" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Szajci</a>, 2018)</figcaption></figure>



<p>Dzsingisz kán volt&nbsp;Kubiláj kán, a&nbsp;<strong>Jüan-dinasztia</strong>&nbsp;alapítójának és első császárának öregapja.</p>



<p>Lássuk hát, hogyan is kezdődött :</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Битва Чингисхана Эпичная музыка HD" width="840" height="473" src="https://www.youtube.com/embed/rd8XdG_zPAQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<p>Lássuk hát Dzsingisz Birodalmának fölemelkedését !</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="The Rise and Fall of The Mongol Empire (Full Story) - Medieval History - See U in History" width="840" height="473" src="https://www.youtube.com/embed/f_rU7_q4qoM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<p>Ahogyan korabeli kínai, arab és keresztény történetírók jegyezték, egész népeket irtott ki&#8230; Örökre eltűntetett országokat&#8230; Így például a dúsgazdag <strong>Horezm</strong> is eltűnt&#8230; a nyelvével egyetemben&#8230;</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="The Mongol Destruction of the Khwarazmian Empire" width="840" height="473" src="https://www.youtube.com/embed/92-440OR2ik?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<p>A hatalom megszilárdítása után Dzsingisz kán megteremtette az addigi legnagyobb postaszolgálatot. Adómentesítette az orvosokat és tanárokat, majd vallásszabadságot hirdetett. (Bár a Bidén meg más hübele háborodottak helyett ma volna nekünk egy ilyen Dzsingiszünk !)</p>



<p>Dzsingisz unokája Kubiláj kán pedig 1269-ben bevezetette és elterjesztette a mongolok és a meghódított népek között egy új egységes ábécét, a tibetin alapuló&nbsp;Phagpa írást.</p>



<p>Hatalma tetőfokán –&nbsp;1227&nbsp;augusztus 18.-án húnyt el &#8230;</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="752" height="591" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/Mongol_Empire_map.gif" alt="" class="wp-image-9910"/><figcaption class="wp-element-caption"><a href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Astrokey44&amp;action=edit&amp;redlink=1" target="_blank" rel="noreferrer noopener">(Astrokey44</a> 2006)</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">Dzsingisz emlékezete</h2>



<p>A&nbsp;<strong>Dzsingisz Kán</strong> <strong>Repülőtér</strong>&nbsp;ma Mongólia&nbsp;eggyetlen nemzetközi reptere.</p>



<p>A&nbsp;<strong>Dschinghis Khan</strong>&nbsp;együttes <em><strong>Dschinghis Khan</strong></em> dala világsláger volt&#8230; </p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Dschinghis Khan - Dschinghis Khan (1979) [1080p]" width="840" height="630" src="https://www.youtube.com/embed/qAbHGe9b0_Y?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<p>Az öncsövező terror-cenzorai persze ezt is letiltották &#8211; internáci kirekesztők korlátoznák mindazt, ami a Magyarnak Szabadság !</p>



<p>Majd 2020-ban maroknyi mongollal hitelesebben megújították (ez még elérhető) :</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Dschinghis Khan - Dschinghis Khan (2020) [Official Video]" width="840" height="473" src="https://www.youtube.com/embed/DAr7KaxzfpA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading">Forrásaim :</h2>



<p>Csáki Éva :&nbsp;<strong><em>Török-Magyar Szótár</em></strong>&nbsp;(Balassi Kiadó, Budapest, 1995)</p>



<p>Benderli Gün – Gülen Yılmaz – Kakuk Zsuzsa – Tasnádi Edit :&nbsp;<strong><em>Török-Magyar Szótár</em></strong>&nbsp;/&nbsp;<strong><em>Türkçe-Macarca Sözlük</em></strong>&nbsp;(Nemzedékek Tudása Tankönyvkiadó, Budapest, 2013)</p>



<p>Nyáry Szabó László :&nbsp;<strong><em>TÖRÖK-MAGYAR SZÓTÁR</em></strong>, Torontál Kiadó, Szeged (kiadás előtt még kézıratossan)</p>



<p>Nyáry Szabó László :&nbsp;<strong><em>Szabó-szótár</em></strong>&nbsp;/ ideolektusom (mind-máig digitális „kéz”- ill. „gép”-ıratban)</p>



<p>(<em>Sz.</em>) : Számozatlan, forrásolatlan saját(os) (alkotású) szójavallataim</p>



<p>Fernsehsender Phoenix:&nbsp;<em><strong>Mongolen – Im Reich des Dschingis Khan</strong></em>&nbsp;vom 11. August 2007 </p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Ftemudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan%2F&amp;linkname=Tem%C3%BCdzsin%C2%A0%E2%80%93%C2%A0Dzsingisz%20k%C3%A1n%20sz%C3%BClet%C3%A9se%20napj%C3%A1n" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Ftemudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan%2F&amp;linkname=Tem%C3%BCdzsin%C2%A0%E2%80%93%C2%A0Dzsingisz%20k%C3%A1n%20sz%C3%BClet%C3%A9se%20napj%C3%A1n" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Ftemudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan%2F&amp;linkname=Tem%C3%BCdzsin%C2%A0%E2%80%93%C2%A0Dzsingisz%20k%C3%A1n%20sz%C3%BClet%C3%A9se%20napj%C3%A1n" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Ftemudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan%2F&amp;linkname=Tem%C3%BCdzsin%C2%A0%E2%80%93%C2%A0Dzsingisz%20k%C3%A1n%20sz%C3%BClet%C3%A9se%20napj%C3%A1n" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Ftemudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan%2F&amp;linkname=Tem%C3%BCdzsin%C2%A0%E2%80%93%C2%A0Dzsingisz%20k%C3%A1n%20sz%C3%BClet%C3%A9se%20napj%C3%A1n" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Ftemudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan%2F&amp;linkname=Tem%C3%BCdzsin%C2%A0%E2%80%93%C2%A0Dzsingisz%20k%C3%A1n%20sz%C3%BClet%C3%A9se%20napj%C3%A1n" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd a2a_counter addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F16%2Ftemudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan%2F&#038;title=Tem%C3%BCdzsin%C2%A0%E2%80%93%C2%A0Dzsingisz%20k%C3%A1n%20sz%C3%BClet%C3%A9se%20napj%C3%A1n" data-a2a-url="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/16/temudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan/" data-a2a-title="Temüdzsin – Dzsingisz kán születése napján"></a></p><p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/16/temudzsin-dzsingisz-kan-szuletese-napjan/">Temüdzsin – Dzsingisz kán születése napján</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Πέτρος – Péter – שִׁמְעוֹן – Simon – Κηφᾶς – Qéfá – magyarul Keve, a Kőszıkla</title>
		<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/15/%cf%80%ce%ad%cf%84%cf%81%ce%bf%cf%82-peter-simon-%ce%ba%ce%b7%cf%86%e1%be%b6%cf%82-qefa-magyarul-keve/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25cf%2580%25ce%25ad%25cf%2584%25cf%2581%25ce%25bf%25cf%2582-peter-simon-%25ce%25ba%25ce%25b7%25cf%2586%25e1%25be%25b6%25cf%2582-qefa-magyarul-keve</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2026 02:15:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cikk]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--nyelvsz-fya.hu/?p=9662</guid>

					<description><![CDATA[<p>Éppen ma 120 esztendeje jelent meg Gyalunk Simon Péter költeménye először a Szeged és Vidéke 1906 április 15.-ei számában Szeged, nagypéntek keltezéssel &#8230; Péter[...]</p>
<p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/15/%cf%80%ce%ad%cf%84%cf%81%ce%bf%cf%82-peter-simon-%ce%ba%ce%b7%cf%86%e1%be%b6%cf%82-qefa-magyarul-keve/">Πέτρος – Péter – שִׁמְעוֹן – Simon – Κηφᾶς – Qéfá – magyarul Keve, a Kőszıkla</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Éppen ma 120 esztendeje jelent meg Gyalunk <strong><em>Simon Péter</em></strong><em> </em>költeménye először a <em>Szeged és Vidéke</em> 1906 április 15.-ei számában <em>Szeged, nagypéntek</em> keltezéssel &#8230;</p>



<p><strong>Péter apostol</strong> utóbb <strong>Szent Péter</strong> (Kr. e. 1 – Kr. u. 67. június 29.) <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Jézü(s)</a> tanítványa, a tizenkét küldött (aposztol(osz) egyike, a kathólikus hagyomány szerint Róma első püspöke Kr. u. 33-tól haláláig. Eredetileg <strong>Simon</strong>, hitelesebben héberül <strong>Siməón</strong> ‏(שִׁמְעוֹן) néven emlegették, amelynek jelentése<em> ’</em>figyelés&#8217;, &#8216;hallgatás&#8217;, &#8216;figyelem’, görögösen meg <strong>Szümeón</strong> (Συμεών). <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Jézü(s)</a> adta neki a „Kőszıkla” nevet, amelynek a görög <strong>Petrosz</strong> (Πέτρος) alakjából lett a magyar „Péter”; de arámáján hellénkedőn <strong>Kéfás(z)</strong> néven szerepelt Pál aposztol minden műveiben, mivel ez a ’kőszıkla’ arámi eredetije קֵיפָא azaz <strong>Qéfá / Qēfá</strong>. A <strong>Kéfász</strong> (Κηφᾶς) név végén az „sz” (szigma) csak görög toldás az „illendő” hímnemű végződés kedvéért. Előfordul szír-arámi <strong>Semajon Keppa</strong> (ܟܹ݁ܐܦ݂ܵܐ ܫܸܡܥܘܿܢ) alakban is. </p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/Cavalier_d27Arpino_-_Christ_Taken_Prisoner_-_WGA04690.jpg" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><strong>Giuseppe Cesari</strong> azaz <strong><em>Cavaliere d’Arpino</em></strong> : Krisztus elfogatása<br>olajfestmény diófatáblán (1597 táján) – Hessen Kassel múzeumában.</figcaption></figure>



<p>A Mel Gibson álmodta <em><strong>Passió</strong></em> filmben is végig <strong>Kéfả</strong> néven szólítja Őt <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Jézü(s)</a> arámi azaz ảrámájá (ܐܪܡܝܐ‎) (anya)nyelvén…</p>



<p>E napon olvashatták eleink először…</p>



<p><em>János 18, 10-11.</em></p>



<p>Szólott a hadnagy : Célozz ! Jézus állott,<br>S aki megváltja majd e rongy világot,<br>Sápadtan, nyugodtan előre lép,<br>Fölveti szép, szőke, szelíd fejét<br>És szól : „Le a fegyverrel ! Én megyek !”<br>És indul. Utána a hadsereg.<br>Csak Péter, akiben kis szittya vér volt,<br>Gondolta : „Hát az egész csak ezért volt ?”<br>S Malkust, a szolgát ugy csapta fülön,<br>Hogy a szegény fül elrepült külön.<br>„Megváltás ide, megváltás oda !<br>Nekem elég volt. Nem oda Buda !”<br>Jól mondta Ahazvér, a csizmadia :<br>Szegény ember dolga csupa komédia !<br>Nyakunkon a római imperátor,<br>A papi fejedelmek, a kurátor,<br>A tizedes, a százados, legátus,<br>Irástudó és Pontius Pilátus.<br>Barabás ordit s szabadon bocsátják !<br>És elveszejtik az İsten bárányát !<br>Nyolc boldogság jut itt csak a szegénynek,<br>Meg a mennyország ! Az uré az élet !<br>Jézus Péterre néz. Jézus nem válaszol.<br>Eszébe jut egy koldus ács valahol.</p>



<p><strong><em>Simon Péter</em></strong><em> </em>– Először a <em>Szeged és Vidéke</em> 1906 április 15.-ei számában jelent meg <em>Szeged, nagypéntek</em> keltezéssel. A <em>Szeged és Vidéke</em> 1914 április 10.-ei száma után közölte a <em>Makói Újság</em> 1914 április 12.-ei majd a <em>Nagyváradi Napló</em> 1914 május 10.-ei száma is. A bibliai eseménynek maga a költő adta meg lelőhelyét a Szentīrásban.</p>



<p>Nagyon érdekes gondolat… <em>„Csak Péter, akiben kis szittya vér volt…”</em> – hiszen a „Péter” csak másodlagos görög név. Arámi eredetije, a <strong>Kefa</strong> az azonos jelentésű „szıttya” magyar <strong>Keve</strong> névalaknak felel meg, amely nem csak máig élő városaınknak – mint <strong>Túr-Keve, Rác-Keve</strong> –, de hajdanı (délvidéki) <strong>Keve vármegyénk</strong>nek és a ma legdélebbi magyarlakta településünknek, <strong>Székely-Keve</strong>‘nek is névadója volt. Sőt a „kő(szıkla)” magyar, azaz hungrofinn nyelvrokonkörünkbe tartozó finn nyelven is „kivi”-ként – ragozott alakjaıban a töve „<strong>kive</strong>”-ként – hangzık ma is. – Milyen csodálatos „egybecsengés” !? Micsoda „véletlenek” !? <br><strong>Kefa</strong> – <strong>Keve</strong> – <strong>Kive</strong> &#8230; Szép hunnofinn sor ! (<em>Sz.</em>)</p>



<p><strong>Ahazvér</strong>t, a csızmadiát, már itt emlegeti, de közhelyes idézet kedvéért; utóbb, <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Jézü(s)</a> keresztútjával kapcsolatban önálló, bölcs erkölcsi ıránymutatású, remek költeményt alkotott <strong>Ahasvér</strong>ről, „a bolygó zsıdó”-ról, Butadeuszról, vagyis a megtestesült Butaságról. (Vödd : <em><a href="https://www.hunita.hu/a-nap-koltemenye/2022/12/10/vers-a-vargarol-avagy-krisztus-a-vargaval/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">VERS A VARGÁRÓL AVAGY KRISZTUS A VARGÁVAL</a></em>).</p>



<p>Részlet a&nbsp;<strong>Juhász Gyula evangéliuma</strong>&nbsp;kötetből…</p>



<figure class="wp-block-image"><a href="https://hunita.hu/Juhasz_Gyula_evangeliuma/index.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/jgy.png" alt=""/></a><figcaption class="wp-element-caption"><a href="https://hunita.hu/Juhasz_Gyula_evangeliuma/index.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><strong>Juhász Gyula evangéliuma</strong></a></figcaption></figure>



<p></p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">Ajánlott olvasmány :</h2>



<figure class="wp-block-image"><a href="https://www.hunita.hu/a-nap-koltemenye/2016/04/15/juhasz-gyula-simon-peter-i/"><img decoding="async" src="https://www.hunita.hu/wp-content/themes/times/timthumb.php?src=https://www.hunita.hu/wp-content/uploads/2024/04/Cavalier_d27Arpino_-_Christ_Taken_Prisoner_-_WGA04690.jpg&amp;w=160&amp;h=160&amp;zc=1&amp;q=100" alt="Juhász Gyula – Simon Péter (I.)" title="Juhász Gyula – Simon Péter (I.)"/></a></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://www.hunita.hu/a-nap-koltemenye/2016/04/15/juhasz-gyula-simon-peter-i/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">JUHÁSZ GYULA – SIMON PÉTER (I.)</a></h2>



<p>E napon olvashatták eleink először… <br>János 18, 10-11. </p>



<p>Szólott a hadnagy : Célozz ! Jézus állott,<br>S aki megváltja majd e rongy világot,<br>Sápadtan, nyugodtan előre lép,<br>Fölveti szép, szőke, szelíd fejét &#8230;</p>



<p></p>



<figure class="wp-block-image"><a href="https://www.hunita.hu/a-nap-koltemenye/2016/04/15/juhasz-gyula-simon-peter-ii/"><img decoding="async" src="https://www.hunita.hu/wp-content/themes/times/timthumb.php?src=https://www.hunita.hu/wp-content/uploads/2024/04/Carl_Bloch_001.jpg&amp;w=160&amp;h=160&amp;zc=1&amp;q=100" alt="Juhász Gyula – Simon Péter (II.)" title="Juhász Gyula – Simon Péter (II.)"/></a></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://www.hunita.hu/a-nap-koltemenye/2016/04/15/juhasz-gyula-simon-peter-ii/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">JUHÁSZ GYULA – SIMON PÉTER (II.)</a></h2>



<p>Máté 26, 69. <br>Tavaszi éj volt. Hűs szél szállt nyugatról.<br>Simon Péter az ugaron barangolt.<br>Názáretit a hadnagy elvezette,<br>Talán itéltek is már ő felette !</p>



<h2 class="wp-block-heading"></h2>



<figure class="wp-block-image"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-18-360x139.png" alt=""/></a></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Isza – Jézü – Jesúa – A Megváltó neve</a></h2>



<figure class="wp-block-image"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/06/a-foltamadott-110-esztendeje/"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-14-577x1024-360x240.png" alt=""/></a></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/06/a-foltamadott-110-esztendeje/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">A Föltámadott – 110 esztendeje …</a></h2>



<figure class="wp-block-image"><a href="https://www.hunita.hu/a-nap-koltemenye/2022/12/10/vers-a-vargarol-avagy-krisztus-a-vargaval/"><img decoding="async" src="https://www.hunita.hu/wp-content/themes/times/timthumb.php?src=https://www.hunita.hu/wp-content/uploads/2022/12/vers_a_vargarol_1.png&amp;w=160&amp;h=160&amp;zc=1&amp;q=100" alt="Vers a vargáról avagy Krisztus a vargával" title="Vers a vargáról avagy Krisztus a vargával"/></a></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://www.hunita.hu/a-nap-koltemenye/2022/12/10/vers-a-vargarol-avagy-krisztus-a-vargaval/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">VERS A VARGÁRÓL AVAGY KRISZTUS A VARGÁVAL</a></h2>



<p>Vers a vargáról avagy Krisztus a vargával </p>



<p>Mikor szamárnak hátán a szent városba tartott,<br>– Az üzletek bezárva, (s) vırágosak a parkok –<br>Ahasvér varga ott állt a nép első sorába’ &#8230;</p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F15%2F%25cf%2580%25ce%25ad%25cf%2584%25cf%2581%25ce%25bf%25cf%2582-peter-simon-%25ce%25ba%25ce%25b7%25cf%2586%25e1%25be%25b6%25cf%2582-qefa-magyarul-keve%2F&amp;linkname=%CE%A0%CE%AD%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0P%C3%A9ter%20%E2%80%93%C2%A0%D7%A9%D6%B4%D7%81%D7%9E%D6%B0%D7%A2%D7%95%D6%B9%D7%9F%20%E2%80%93%C2%A0Simon%20%E2%80%93%C2%A0%CE%9A%CE%B7%CF%86%E1%BE%B6%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0Q%C3%A9f%C3%A1%20%E2%80%93%C2%A0magyarul%20Keve%2C%20a%20K%C5%91sz%C4%B1kla" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F15%2F%25cf%2580%25ce%25ad%25cf%2584%25cf%2581%25ce%25bf%25cf%2582-peter-simon-%25ce%25ba%25ce%25b7%25cf%2586%25e1%25be%25b6%25cf%2582-qefa-magyarul-keve%2F&amp;linkname=%CE%A0%CE%AD%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0P%C3%A9ter%20%E2%80%93%C2%A0%D7%A9%D6%B4%D7%81%D7%9E%D6%B0%D7%A2%D7%95%D6%B9%D7%9F%20%E2%80%93%C2%A0Simon%20%E2%80%93%C2%A0%CE%9A%CE%B7%CF%86%E1%BE%B6%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0Q%C3%A9f%C3%A1%20%E2%80%93%C2%A0magyarul%20Keve%2C%20a%20K%C5%91sz%C4%B1kla" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F15%2F%25cf%2580%25ce%25ad%25cf%2584%25cf%2581%25ce%25bf%25cf%2582-peter-simon-%25ce%25ba%25ce%25b7%25cf%2586%25e1%25be%25b6%25cf%2582-qefa-magyarul-keve%2F&amp;linkname=%CE%A0%CE%AD%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0P%C3%A9ter%20%E2%80%93%C2%A0%D7%A9%D6%B4%D7%81%D7%9E%D6%B0%D7%A2%D7%95%D6%B9%D7%9F%20%E2%80%93%C2%A0Simon%20%E2%80%93%C2%A0%CE%9A%CE%B7%CF%86%E1%BE%B6%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0Q%C3%A9f%C3%A1%20%E2%80%93%C2%A0magyarul%20Keve%2C%20a%20K%C5%91sz%C4%B1kla" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F15%2F%25cf%2580%25ce%25ad%25cf%2584%25cf%2581%25ce%25bf%25cf%2582-peter-simon-%25ce%25ba%25ce%25b7%25cf%2586%25e1%25be%25b6%25cf%2582-qefa-magyarul-keve%2F&amp;linkname=%CE%A0%CE%AD%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0P%C3%A9ter%20%E2%80%93%C2%A0%D7%A9%D6%B4%D7%81%D7%9E%D6%B0%D7%A2%D7%95%D6%B9%D7%9F%20%E2%80%93%C2%A0Simon%20%E2%80%93%C2%A0%CE%9A%CE%B7%CF%86%E1%BE%B6%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0Q%C3%A9f%C3%A1%20%E2%80%93%C2%A0magyarul%20Keve%2C%20a%20K%C5%91sz%C4%B1kla" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F15%2F%25cf%2580%25ce%25ad%25cf%2584%25cf%2581%25ce%25bf%25cf%2582-peter-simon-%25ce%25ba%25ce%25b7%25cf%2586%25e1%25be%25b6%25cf%2582-qefa-magyarul-keve%2F&amp;linkname=%CE%A0%CE%AD%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0P%C3%A9ter%20%E2%80%93%C2%A0%D7%A9%D6%B4%D7%81%D7%9E%D6%B0%D7%A2%D7%95%D6%B9%D7%9F%20%E2%80%93%C2%A0Simon%20%E2%80%93%C2%A0%CE%9A%CE%B7%CF%86%E1%BE%B6%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0Q%C3%A9f%C3%A1%20%E2%80%93%C2%A0magyarul%20Keve%2C%20a%20K%C5%91sz%C4%B1kla" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F15%2F%25cf%2580%25ce%25ad%25cf%2584%25cf%2581%25ce%25bf%25cf%2582-peter-simon-%25ce%25ba%25ce%25b7%25cf%2586%25e1%25be%25b6%25cf%2582-qefa-magyarul-keve%2F&amp;linkname=%CE%A0%CE%AD%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0P%C3%A9ter%20%E2%80%93%C2%A0%D7%A9%D6%B4%D7%81%D7%9E%D6%B0%D7%A2%D7%95%D6%B9%D7%9F%20%E2%80%93%C2%A0Simon%20%E2%80%93%C2%A0%CE%9A%CE%B7%CF%86%E1%BE%B6%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0Q%C3%A9f%C3%A1%20%E2%80%93%C2%A0magyarul%20Keve%2C%20a%20K%C5%91sz%C4%B1kla" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd a2a_counter addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F15%2F%25cf%2580%25ce%25ad%25cf%2584%25cf%2581%25ce%25bf%25cf%2582-peter-simon-%25ce%25ba%25ce%25b7%25cf%2586%25e1%25be%25b6%25cf%2582-qefa-magyarul-keve%2F&#038;title=%CE%A0%CE%AD%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0P%C3%A9ter%20%E2%80%93%C2%A0%D7%A9%D6%B4%D7%81%D7%9E%D6%B0%D7%A2%D7%95%D6%B9%D7%9F%20%E2%80%93%C2%A0Simon%20%E2%80%93%C2%A0%CE%9A%CE%B7%CF%86%E1%BE%B6%CF%82%20%E2%80%93%C2%A0Q%C3%A9f%C3%A1%20%E2%80%93%C2%A0magyarul%20Keve%2C%20a%20K%C5%91sz%C4%B1kla" data-a2a-url="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/15/%cf%80%ce%ad%cf%84%cf%81%ce%bf%cf%82-peter-simon-%ce%ba%ce%b7%cf%86%e1%be%b6%cf%82-qefa-magyarul-keve/" data-a2a-title="Πέτρος – Péter – שִׁמְעוֹן – Simon – Κηφᾶς – Qéfá – magyarul Keve, a Kőszıkla"></a></p><p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/15/%cf%80%ce%ad%cf%84%cf%81%ce%bf%cf%82-peter-simon-%ce%ba%ce%b7%cf%86%e1%be%b6%cf%82-qefa-magyarul-keve/">Πέτρος – Péter – שִׁמְעוֹן – Simon – Κηφᾶς – Qéfá – magyarul Keve, a Kőszıkla</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Az avatár avatára </title>
		<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/13/az-avatar-avatara/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=az-avatar-avatara</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2026 15:34:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cikk]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--nyelvsz-fya.hu/?p=9640</guid>

					<description><![CDATA[<p>Az avatár a magyar nyelvből avagy a magyar nyelvben tökéletesen magyarázható.Az &#8216;İsteni Természetbe avatott vagy (be)avatandó Lény&#8217;. Az avatár vagy avatára a szanszkrit: अवतार (IAST: avatāra) &#8216;alászállás&#8217;, a Hindu Hitben – betegesen erazmuszoskodóan[...]</p>
<p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/13/az-avatar-avatara/">Az avatár avatára </a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Az <strong>avatár</strong> a magyar nyelvből avagy <strong>a magyar nyelvben</strong> tökéletesen magyarázható.<br>Az &#8216;<strong>İsteni Természet</strong>be avatott vagy (be)avatandó Lény&#8217;.</p>



<p>Az <strong>avatár</strong> vagy <strong>avatára</strong> a szanszkrit: अवतार (IAST: avatāra) &#8216;alászállás&#8217;, a Hindu Hitben – betegesen erazmuszoskodóan a hinduizmusban – az isten alászállása és halandó lényben (akár állatban) való megtestesülése a Földön, a világ megmentése, a törvények helyreállítása vagy híveinek megoltalmazása céljából. Eközben részben megőrzi <strong>İsteni Természet</strong>ét, részben <strong>Földi Természete</strong> lesz. Ahogy Visnu egyre följebb került a hindu <strong>İsten</strong>-körben (hellénkedőn pantheonban), úgy az Ő avatárái váltak a legfontosabbakká.</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="960" height="806" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-24.png" alt="" class="wp-image-9644" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-24.png 960w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-24-300x252.png 300w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-24-768x645.png 768w" sizes="auto, (max-width: 960px) 100vw, 960px" /><figcaption class="wp-element-caption">Krisna &#8211;&nbsp;Visnu&nbsp;avatárája (Steve Jurvetson, 2008)</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading" id="Szimbolizmus">Az avatár(a) jelképessége</h2>



<p id="mwyA">A <strong>Tíz Avatára</strong> az élet és az emberiség fejlődését testesít(het)i meg.&nbsp;<strong>Matszja</strong>, a hal a vízi életet;&nbsp;<strong>Kurma</strong>, a teknős a kétéltűséget; a harmadik állat,&nbsp;<strong>Varáha</strong>, a vadkan a szárazföldi életet;&nbsp;<strong>Naraszimha</strong>, az ember-oroszlán az ember és az állat közti átmenetet;&nbsp;<strong>Vámana</strong>, a törpe a tökéletlen embert; <strong>Parasuráma</strong>, az erdei vándor az ember kezdeti életmódját; <strong>Ráma</strong> király az uralkodói, <strong>Krisna</strong> a művészi és tudományos képességeket; <strong>Budda</strong>, a Megvilágosult pedig az ember lelki érettségét.</p>



<h2 class="wp-block-heading" id="Visnu_tíz_legfőbb_avatárája_(dasavatára)">Visnu tíz legfőbb avatár(á)ja – Dasavatára</h2>



<p id="mwGw">A&nbsp;<strong>dasavatara</strong>&nbsp;szó Visnu&nbsp;tíz meghatározott „nagy alászállása” jelentésben él –&nbsp;A <strong>dasa</strong>&nbsp;szanszkrit nyelven éppen &#8216;tíz&#8217;. Vödd : latin <strong>decem</strong> !</p>



<p><em>Maha Avatara</em>&nbsp;</p>



<p id="mwIA">Visnu&nbsp;legfőbb avatárái a hinduk hite szerint a következők:</p>



<figure class="wp-block-table"><table class="has-fixed-layout"><thead><tr><th class="has-text-align-center" data-align="center">Neve</th><th class="has-text-align-center" data-align="center">Leírása</th><th class="has-text-align-center" data-align="center">Képe</th><th class="has-text-align-center" data-align="center">Hivatkozása</th></tr></thead><tbody><tr><td><strong>Matszja</strong></td><td>Félig ember, félig hal. A Hindu Hitregék alakja, Visnu isten első megtestesülése, avatárája. Ő az aki megmentette a világot elárasztó&nbsp;Özönvíztől.</td><td><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C3%A1jl:NarayanaTirumala10.JPG"></a></td><td><sup>James Lochtefeld 2002, 228-229.&nbsp;o.</sup></td></tr><tr><td><strong>Kurma</strong></td><td>A teknősbéka, Visnu női avatára. A Hindu Hitregék alakja, Visnu İsten második megtestesülése.</td><td><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C3%A1jl:Kurma_at_Saptashrungi.JPG"></a></td><td><sup>James Lochtefeld 2002, 705-705.&nbsp;o.</sup></td></tr><tr><td><strong>Varáha</strong></td><td>A vadkan a Hindu Hitregék szerint az emberiség arany-korában, a Szatja-jugában jelent meg, hogy a Földet visszahozza az alvilág mocsarából.</td><td><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C3%A1jl:Badami_Cave_2_si05-1588.jpg"></a></td><td><sup>James Lochtefeld 2002, 119.&nbsp;o.</sup></td></tr><tr><td><strong>Naraszimha</strong></td><td>Az ember-oroszlán, a Hindu Hitrend alakja, Visnu İsten negyedik megtestesülése, avatárája. A Hindu Hitregék szerint az emberiség arany-korában, a Szatja-jugában jelent meg és Hiranjakasipu démont ölte meg.</td><td><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C3%A1jl:Deshaavathaaram4_narasimham.jpg"></a></td><td><sup>James Lochtefeld 2002, 421-422.&nbsp;o.</sup></td></tr><tr><td><strong>Vámana</strong></td><td>A Hindu Hit alakja, a törpe Vámana Visnu İsten ötödik megtestesülése, avatárája. A Hindu Hitrend szerint az emberiség ezüst-korszakában, az áldozatok korában, a Tréta-jugában jelent meg és Bali démont leckéztette meg.</td><td><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C3%A1jl:Deshaavathaaram5_vamanan.jpg"></a></td><td>James Lochtefeld 2002, 737.&nbsp;o.</td></tr><tr><td><strong>Parasuráma</strong></td><td>Az erdei vándor Visnu İsten 6. megtestesülése.</td><td><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C3%A1jl:Parashurama_with_axe.jpg"></a></td><td>James Lochtefeld 2002, 500-501.&nbsp;o.</td></tr><tr><td><strong>Ráma</strong></td><td>Visnu hetedik avatárja. Tetteit a <strong>Rámájana</strong> foglalja össze.</td><td><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C3%A1jl:Statue_of_Rama_in_Kangra_district_of_Himachal_Pradesh.jpg"></a></td><td>James Lochtefeld 2002, 550-552.&nbsp;o.</td></tr><tr><td><strong>Krisna</strong></td><td>Visnu 8. avatárja. Tetteit a&nbsp;<strong>Mahábhárata</strong>&nbsp;és a&nbsp;<strong>Bhagavad Gita</strong>&nbsp;említi.</td><td></td><td>James Lochtefeld 2002, 370-372.&nbsp;o.</td></tr><tr><td><strong>Budda</strong></td><td>A Budda Hitkör központi alakja.</td><td><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C3%A1jl:Buddha's_statue_near_Belum_Caves_Andhra_Pradesh_India.jpg"></a></td><td></td></tr><tr><td><strong>Kalki</strong></td><td>Visnu İsten végső megtestesülése a Hindu Hitrendben, a négy egymást követő korszak (Szatja-juga, Tréta-juga, Dvápara-juga, Kali-juga) végén jelenik meg.</td><td><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C3%A1jl:Kalki1790s.jpg"></a></td><td>James Lochtefeld 2002, 737.&nbsp;o.</td></tr></tbody></table></figure>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="439" height="620" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-25.png" alt="" class="wp-image-9719" style="width:554px;height:auto" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-25.png 439w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-25-212x300.png 212w" sizes="auto, (max-width: 439px) 100vw, 439px" /><figcaption class="wp-element-caption">A Hindu Visnu İsten  az avatárái körében (Krisna-Budda változat). Óra elleében föntről balra: Matszja; Kurma; Varaha; Naraszimha; Vamana; Parasurama; Rama; Krisna; Budda and Kalki&#8221;</figcaption></figure>
</div>


<p id="mwrQ">Egyes hindu írások 23 Visnu-avatárát is említenek.<br>Balaráma, Krisna bátyja. Visnu avatárájának is mondják, de a Sesa kígyóénak is, amelyen Visnu pihen.<br>A Hindu Hit mindenre gondolt : <strong>Visnunak női avatárja is van !</strong></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="430" height="992" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-27.png" alt="" class="wp-image-9724" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-27.png 430w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-27-130x300.png 130w" sizes="auto, (max-width: 430px) 100vw, 430px" /><figcaption class="wp-element-caption">Mohini, Visnu női avatár(á)ja &#8211; e szobor a Belur templomban áll Karnataka&#8217;ban</figcaption></figure>



<h3 class="wp-block-heading" id="Siva_avatárái">Siva avatárái</h3>



<p id="mwug">Siva istennek 28 avatár(á)ja ismert – főleg aszkéták meg jógamesterek alakjában –, de nem tettek szert olyan jelentőségre, mint Visnu avatár(á)jai.</p>



<h3 class="wp-block-heading" id="A_többi_isten_avatárái">Más isten(ek) avatárái &#8230;</h3>



<p>Tulajdonképen az İsten(ek) minden földi megtestesülése avatár(a). A kereszténységben İsten Fia (avatár(áj)a), <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Jézü(s)</a> imádata is ilyen ! De e hindu fogalmat igazán az <strong><em>Avatár</em></strong> film tette közismertté világszerte, ha egy kicsit csiklandósan emberi İstenkedés alakjában is &#8230;</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="426" height="614" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-28.png" alt="" class="wp-image-9735" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-28.png 426w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-28-208x300.png 208w" sizes="auto, (max-width: 426px) 100vw, 426px" /></figure>



<h2 class="wp-block-heading" id="Az_avatárák_típusai">Az avatárák fajai</h2>



<p id="mwwg">Kétféle avatára létezik, elsődleges vagyis közvetlen és másodlagos vagyis közvetett avatára, attól függően, hogy Visnu maga „száll alá” egy személyben vagy csak fölruházza azt saját isteni képességeivel.</p>



<p id="mwww">A másodlagos avatárákat a hinduk nem imádják, csak a közvetlen, elsődleges avatárákat. Gyakorlatban ma azonban ezek közül is csak <strong>Naraszimha</strong>, <strong>Ráma</strong> és <strong>Krisna</strong> részesül tiszteletben. Összességében azonban a hinduk szerint nincs különbség aközött, hogy Visnut vagy az avatáráit imádják, hisz végül mindkét út őhozzá vezet. Akárcsak a kereszténységben İsten vagy az Ő Fia (avatár(áj)a), <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Jézü(s)</a> imádata !</p>



<h2 class="wp-block-heading" id="Szimbolizmus">Jelképiség &#8211; Avatár(a)-jelképesség</h2>



<p id="mwyA">Sokan vallják, hogy a tíz avatára az élet és az emberiség fejlődését testesíti meg.&nbsp;<strong>Matszja</strong>, a hal a vízi életet;&nbsp;<strong>Kurma</strong>, a teknős a kétéltűséget; a harmadik állat,&nbsp;<strong>Varáha</strong>, a vadkan a szárazföldi életet;&nbsp;<strong>Naraszimha</strong>, az ember-oroszlán az ember és az állat közti átmenetet;&nbsp;<strong>Vámana</strong>, a törpe a tökéletlen embert; <strong>Parasuráma</strong> már az erdei vándor az ember kezdeti életmódját; <strong>Ráma</strong> király az uralkodói, <strong>Krisna</strong> a művészi és tudományos képességeket;<strong> Budda</strong> meg a Megvilágosult, az érett lelkű Ember(sége)t &#8230;</p>



<p>Ím a Nyugati Világ <strong><em>Avatár</em></strong>-képe : </p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Avatar: Tűz és hamu (16) - hivatalos szinkronizált előzetes #2" width="840" height="473" src="https://www.youtube.com/embed/M6jAz4Qd010?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading">Forrásaim :</h2>



<p><strong><em>Bhagavad Gita</em></strong>, 4. fejezet, 5. vers </p>



<p>Nyáry Szabó László :&nbsp;<strong><em>Szabó-szótár</em></strong>&nbsp;/ ideolektusom (mind-máig digitális „kéz”- ill. „gép”-ıratban)</p>



<p>(<em>Sz.</em>) : Számozatlan, forrásolatlan saját(os alkotású) szójavallataim</p>



<p><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Avat%C3%A1ra" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://hu.wikipedia.org/wiki/Avat%C3%A1ra</a></p>



<p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Avatar" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://en.wikipedia.org/wiki/Avatar</a></p>



<h2 class="wp-block-heading">Ajánlott olvasmány :</h2>



<figure class="wp-block-image"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2025/03/18/budda-hite-buddhizmus-vagy-burkandzsilik/"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2025/03/IMG_20241207_140300-840x560.jpg" alt=""/></a></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2025/03/18/budda-hite-buddhizmus-vagy-burkandzsilik/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Budda Hite – Buddhizmus vagy Burkandzsılık ?</a></h2>



<p>Ahogy <strong>Jezuizmus</strong>ról nem beszélünk, vagy <strong>Mohamedizmus</strong>ról sem, úgy <strong>Budda Hite</strong>‘t rend(szertelen)re <strong>Buddhizmus</strong>-ként emlegetni (is) legalább ennyire <strong>röheje</strong>s. <strong>Ma mégis közkeletű</strong> …</p>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/03/26/metta-vagy-maitri-%e0%a4%ae%e0%a5%87%e0%a4%a4%e0%a5%8d%e0%a4%a4%e0%a4%be-vagy-%e0%a4%ae%e0%a5%88%e0%a4%a4%e0%a5%8d%e0%a4%b0%e0%a5%80/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Mettá vagy&nbsp;maitri&nbsp;–&nbsp;मेत्ता vagy मैत्री –&nbsp;tonglen</a></h2>



<p>A&nbsp;páli meg a&nbsp;dévanágari मेत्ता [ejt : mettá&nbsp;] vagy a&nbsp;szanszkrit मैत्री [ejt : maitri&nbsp;] jelentése ‘(önzetlen) jóakarat’, ‘szerető kedvesség’,&nbsp;‘(önzetlen) jószándék’, ‘(önzetlen) kedvesség’ …</p>



<figure class="wp-block-image"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/02/02/nibbana-nirva%e1%b9%87a-nehan-%e0%a4%a8%e0%a4%bf%e0%a4%ac%e0%a5%8d%e0%a4%ac%e0%a4%be%e0%a4%a8-%e0%a4%a8%e0%a4%bf%e0%a4%b0%e0%a5%8d%e0%a4%b5/"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/02/IMG_6711-1024x768-840x560.jpg" alt=""/></a></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/02/02/nibbana-nirva%e1%b9%87a-nehan-%e0%a4%a8%e0%a4%bf%e0%a4%ac%e0%a5%8d%e0%a4%ac%e0%a4%be%e0%a4%a8-%e0%a4%a8%e0%a4%bf%e0%a4%b0%e0%a5%8d%e0%a4%b5/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Nibbána –&nbsp;nirvāṇa –&nbsp;nėhan –&nbsp;निब्बान –&nbsp;निर्वाण –&nbsp;涅槃</a></h2>



<p>A szanszkrit nirvāṇa vagy a páli nibbána&nbsp;az İndi Vallásokban –&nbsp;a Dzsáin Hitben,&nbsp;a Hindu Hitben,&nbsp;Buδδa Hite‘ben, Szikh Hitben –&nbsp;a ‘megváltás’ szava …</p>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/06/mudita-az-onzetlen-orom-az-egyuttorom/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Muditá&nbsp;–&nbsp;az önzetlen öröm&nbsp;–&nbsp;az együttöröm</a></h2>



<p>A&nbsp;muditá&nbsp;mind páli&nbsp;mind&nbsp;szanszkrit nyelven így hangzik, a jelentése ‘(együttérző) öröm’. <br>A szanszkrit मुदिता ‘öröm’ jelentése is elsősorban az ‘együttérző örömre’ vonatkozik …</p>



<h2 class="wp-block-heading" id="Források">Forrásaim</h2>



<p></p>



<ul id="mwAQw" class="wp-block-list">
<li><strong><em>Mitológiai enciklopédia</em>&nbsp;<em>I–II.</em></strong>&nbsp;Főszerk. Szergej Alekszandrovics Tokarjev. A magyar kiadást szerk. Hoppál Mihály. Budapest: Gondolat. 1988.&nbsp;ISBN&nbsp;963-282-026-6</li>



<li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Avat%C3%A1ra#cite_ref-FOOTNOTEJames_Lochtefeld2002228-229_2-0"></a>James Lochtefeld 2002, </li>



<li>Veronica Ions:&nbsp;<em><strong>Indiai mitológia</strong>.</em>&nbsp;Budapest: Corvina. 1991.&nbsp;50–70. o.&nbsp;ISBN&nbsp;9631329887</li>



<li>Bráhmanizmus. In Helmut von Glasenapp:&nbsp;<em><strong>Az öt világvallás</strong>.</em>&nbsp;6. Budapest: Gondolat-Tálentum.&nbsp;50. o.&nbsp;ISBN&nbsp;963-645-059-5</li>



<li>Klaus K. Klostermaier:&nbsp;<em><strong>Bevezetés a Hinduizmusba</strong>.</em>&nbsp;Budapest: Akkord. 2001.&nbsp;ISBN&nbsp;9637803866</li>



<li>https://hu.wikipedia.org/wiki/Avatára </li>



<li>Nyáry Szabó László :&nbsp;<strong><em>Szabó-szótár</em></strong>&nbsp;/ ideolektusom (mind-máig digitális „kéz”- ill. „gép”-ıratban)</li>



<li>(<em>Sz.</em>) : Számozatlan, forrásolatlan saját(os alkotású) szójavallataim</li>
</ul>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F13%2Faz-avatar-avatara%2F&amp;linkname=Az%C2%A0avat%C3%A1r%C2%A0avat%C3%A1ra%C2%A0" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F13%2Faz-avatar-avatara%2F&amp;linkname=Az%C2%A0avat%C3%A1r%C2%A0avat%C3%A1ra%C2%A0" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F13%2Faz-avatar-avatara%2F&amp;linkname=Az%C2%A0avat%C3%A1r%C2%A0avat%C3%A1ra%C2%A0" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F13%2Faz-avatar-avatara%2F&amp;linkname=Az%C2%A0avat%C3%A1r%C2%A0avat%C3%A1ra%C2%A0" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F13%2Faz-avatar-avatara%2F&amp;linkname=Az%C2%A0avat%C3%A1r%C2%A0avat%C3%A1ra%C2%A0" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F13%2Faz-avatar-avatara%2F&amp;linkname=Az%C2%A0avat%C3%A1r%C2%A0avat%C3%A1ra%C2%A0" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd a2a_counter addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F13%2Faz-avatar-avatara%2F&#038;title=Az%C2%A0avat%C3%A1r%C2%A0avat%C3%A1ra%C2%A0" data-a2a-url="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/13/az-avatar-avatara/" data-a2a-title="Az avatár avatára "></a></p><p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/13/az-avatar-avatara/">Az avatár avatára </a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>SZÁRAZ SZERDA – FORGÓSZERDA – ASSZONYI DOLOGTILTÓ NAP!</title>
		<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/08/szaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=szaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2026 02:08:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Magyar Nyelvművelés]]></category>
		<category><![CDATA[NYELVTÖRTÉNET]]></category>
		<category><![CDATA[Szóeredet – Néveredet]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--nyelvsz-fya.hu/?p=9621</guid>

					<description><![CDATA[<p>SZÁRAZ SZERDA avagy FORGÓSZERDA – A Magyar Világban ASSZONYI DOLOGTILTÓ NAP! Talán még nem késő tudtul adnom, hogy ma SZÁRAZ[...]</p>
<p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/08/szaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap/">SZÁRAZ SZERDA – FORGÓSZERDA – ASSZONYI DOLOGTILTÓ NAP!</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>SZÁRAZ SZERDA avagy FORGÓSZERDA – A Magyar Világban ASSZONYI DOLOGTILTÓ NAP!</p>



<p>Talán még nem késő tudtul adnom, hogy ma SZÁRAZ SZERDA azaz ASSZONYI DOLOGTILTÓ NAP van !</p>



<p>Ha kommunizmus nép- és hagyományirtó rémét sikerült volna kitörölnünk a múlt mocskából, akkor ma üde tisztán a SZÁRAZ SZERDA napjára virradtunk volna !</p>



<p>Azt csak remélni merem, hogy minden embertársam tudatában van ma a&nbsp;<strong>Száraz-szerda</strong>&nbsp;napjának és ennek a súlyának. Hiszen az asszonyoknak ma dolgozni nem illik, sőt nem is szabad!</p>



<p>A Húsvét után következő szerdának a szögedi tájon&nbsp;<strong>„forgószerda”</strong>&nbsp;a neve, amely asszonyi dologtiltó nap.</p>



<p>Tulajdonképpen ez a régi magyar „Nők Napja”. Nem az ízetlen, kommersz „Nemzetközi Nőnap” hangulatával, hanem a magyar hagyomány minden szépségével az&nbsp;<strong>„Asszonyok Napja”</strong>. Valóban az, amikor <strong>a <strong>házi ura</strong>k</strong> úgy ünneplik, hogy nem hagyják dolgozni, jobban mondva <strong>kikímélik asszonyaikat</strong>…</p>



<p>Lányoknak persze nem szégyen a munka! Ezen a napon se…</p>



<p><strong>Mitől száraz a Száraz-szerda?</strong> – Hát attól, hogy régen az asszonyok dolga volt a vízhordás is. Nem vízvezetéken meg csapon át jött a víz, hanem hozni kellett korsóban a kútról&#8230;<br>Mivel e napon az asszonyok nem dolgoznak, így víz sincsen a háznál. Ettől (is) száraz ez a szerda ! </p>



<p>A hagyományőrzéséről is nevezetes Apátfalván a Húsvét után való szerdán, mint ők mondják „száraz szerdán” nem dolgoznak semmit. Ott a férfiak sem. Azt tartják, hogy <strong>aki ezen a napon dolgozik, annak elszárad a keze.</strong> <br>Szép szokás…</p>



<p>Szebb, mint a május elseje !</p>



<figure class="wp-block-image"><a href="https://www.hunita.hu/evfordulok/2025/05/01/a-magyar-mult-meg-jovo-helyett-a-majus-elsejet-unnepelgetjuk-ma-is/"><img decoding="async" src="https://www.hunita.hu/wp-content/themes/times/timthumb.php?src=https://www.hunita.hu/wp-content/uploads/2020/05/Pjervoje_maja_1919.jpg&amp;w=160&amp;h=160&amp;zc=1&amp;q=100" alt="A MAGYAR MÚLT MEG JÖVŐ HELYETT – A MÁJUS ELSEJÉT ÜNNEPELGETJÜK MA IS ?" title="A MAGYAR MÚLT MEG JÖVŐ HELYETT – A MÁJUS ELSEJÉT ÜNNEPELGETJÜK MA IS ?"/></a></figure>



<h4 class="wp-block-heading"><a href="https://www.hunita.hu/evfordulok/2025/05/01/a-magyar-mult-meg-jovo-helyett-a-majus-elsejet-unnepelgetjuk-ma-is/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">A MAGYAR MÚLT MEG JÖVŐ HELYETT – A MÁJUS ELSEJÉT ÜNNEPELGETJÜK MA IS ?</a></h4>



<p>Ahogyan Bálint Sándor értelmezi : a pihenőnap talán még abból az időből maradt fönn, amikor húsvét nyolcadát is megszentelték. &#8211; A magyar népi magyarázat persze elrettentőbb erejű !<br>Más nyomok is utalnak arra, hogy a nyolcadot hajdanában a nép számontartotta. E hétnek máig&nbsp;<strong>fehérhét</strong>, a neve. Görögkatholikusaink ajkán&nbsp;<strong>fényeshét</strong>. Mindkettő már a&nbsp;<strong>fehérvasárnap</strong>ra is mutat. Ilyenkor még a halottakat is fehér palástban temeti a hagyományhű, tisztes pap.</p>



<p>Görögkatolikusainknál ez a&nbsp;<strong>fényeshét</strong>&nbsp;a&nbsp;<strong>csonkahét</strong>. Fehérben jártak. Az ő hagyományaik szerint a Húsvét és Pünkösd közötti pénteken a feltámadás öröme miatt elmaradt a hústól való megtartóztatás is. Bár az első pénteken sokszor még a maradék pászkát (kovásztalan kenyeret) ették.</p>



<figure class="wp-block-image"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/kepeslapok_Bozo_Gyula_Husvet_6.jpg" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/kepeslapok_Bozo_Gyula_Husvet_6.jpg" alt="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/kepeslapok_Bozo_Gyula_Husvet_6.jpg"/></a></figure>



<p>Somogyban a locsolkodós, asszonykímélős vidám hét&nbsp;<strong>komázóhét</strong>&nbsp;néven fut…</p>



<p>Magam már jó előre intézkedtem, hogy&nbsp;<strong>a forgószerdán gyalázat ne essék: </strong><br><strong>Az asszonynak szabad (könnyű) napot adtam.</strong>.. Volna !<br>De ma már senki nem hajlandó megérteni ennek a Napnak a Jelentőségét&#8230;</p>



<p><strong>Szánalmasan rokkant, beteg társadalmunk ma is a komcsi csecsen csüngölődik, ahelyett, hogy boldogan kiteljesedve a Magyar Hagyományait élné örömest !!!</strong></p>



<p>Egészségös hagyományőrzésünk reményében…</p>



<p>Nemzetközi Nőnap<br>De&#8230; <a href="https://www.hunita.hu/evfordulok/2026/03/08/kinek-a-nok-napja-nemzetkozi-osszeeskuves-aldozatai-vagyunk/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><strong>KINEK A NŐK NAPJA ?!</strong></a><br>helyett…</p>



<p><strong>Förgeteges Forgószerdát!<br>Magyar Nők Napját!</strong></p>



<p>Kíván minden nőnek és asszonynak,</p>



<p>Tisztelettel:<br>Dr Szabó László<br>Magyar Kulturális Örökség <br>Alapítvány<br>alapító</p>



<h2 class="wp-block-heading">Ajánlott olvasmány:</h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://www.hunita.hu/wp-content/themes/times/timthumb.php?src=https://www.hunita.hu/wp-content/uploads/2022/03/1301067821_0_2b58_4de5079d_orig.jpeg&amp;w=160&amp;h=160&amp;zc=1&amp;q=100" alt="Kinek a Nők Napja ?! – NEMZETKÖZI ÖSSZEESKÜVÉS ÁLDOZATAI VAGYUNK…" title="Kinek a Nők Napja ?! – NEMZETKÖZI ÖSSZEESKÜVÉS ÁLDOZATAI VAGYUNK…"/></figure>



<h1 class="wp-block-heading"><a href="https://www.hunita.hu/evfordulok/2026/03/08/kinek-a-nok-napja-nemzetkozi-osszeeskuves-aldozatai-vagyunk/"></a><a href="https://www.hunita.hu/evfordulok/2026/03/08/kinek-a-nok-napja-nemzetkozi-osszeeskuves-aldozatai-vagyunk/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">KINEK A NŐK NAPJA ?! –&nbsp;NEMZETKÖZI ÖSSZEESKÜVÉS ÁLDOZATAI VAGYUNK…</a></h1>



<p></p>



<p><strong>Bálint Sándor: KARÁCSONY, HÚSVÉT, PÜNKÖSD, 1975.</strong><br>A nagyünnepek hazai és közép-európai hagyományvilágából</p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/balints.jpg" alt=""/></figure>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F08%2Fszaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap%2F&amp;linkname=SZ%C3%81RAZ%20SZERDA%20%E2%80%93%20FORG%C3%93SZERDA%20%E2%80%93%20ASSZONYI%20DOLOGTILT%C3%93%20NAP%21" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F08%2Fszaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap%2F&amp;linkname=SZ%C3%81RAZ%20SZERDA%20%E2%80%93%20FORG%C3%93SZERDA%20%E2%80%93%20ASSZONYI%20DOLOGTILT%C3%93%20NAP%21" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F08%2Fszaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap%2F&amp;linkname=SZ%C3%81RAZ%20SZERDA%20%E2%80%93%20FORG%C3%93SZERDA%20%E2%80%93%20ASSZONYI%20DOLOGTILT%C3%93%20NAP%21" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F08%2Fszaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap%2F&amp;linkname=SZ%C3%81RAZ%20SZERDA%20%E2%80%93%20FORG%C3%93SZERDA%20%E2%80%93%20ASSZONYI%20DOLOGTILT%C3%93%20NAP%21" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F08%2Fszaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap%2F&amp;linkname=SZ%C3%81RAZ%20SZERDA%20%E2%80%93%20FORG%C3%93SZERDA%20%E2%80%93%20ASSZONYI%20DOLOGTILT%C3%93%20NAP%21" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F08%2Fszaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap%2F&amp;linkname=SZ%C3%81RAZ%20SZERDA%20%E2%80%93%20FORG%C3%93SZERDA%20%E2%80%93%20ASSZONYI%20DOLOGTILT%C3%93%20NAP%21" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd a2a_counter addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F08%2Fszaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap%2F&#038;title=SZ%C3%81RAZ%20SZERDA%20%E2%80%93%20FORG%C3%93SZERDA%20%E2%80%93%20ASSZONYI%20DOLOGTILT%C3%93%20NAP%21" data-a2a-url="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/08/szaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap/" data-a2a-title="SZÁRAZ SZERDA – FORGÓSZERDA – ASSZONYI DOLOGTILTÓ NAP!"></a></p><p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/08/szaraz-szerda-forgoszerda-asszonyi-dologtilto-nap/">SZÁRAZ SZERDA – FORGÓSZERDA – ASSZONYI DOLOGTILTÓ NAP!</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Isza – Jézü – Jesúa – A Megváltó neve</title>
		<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve</link>
					<comments>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2026 22:02:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Szóeredet – Néveredet]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--nyelvsz-fya.hu/?p=9588</guid>

					<description><![CDATA[<p>Mi is a Megváltónk Igazi Neve ? Az Ördög Népe annyit dolgozott a neve ferdítésén, hogy mára már kibogozni is[...]</p>
<p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/">Isza – Jézü – Jesúa – A Megváltó neve</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Mi is a Megváltónk Igazi Neve ?</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="500" height="620" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-19.png" alt="" class="wp-image-9602" style="width:810px;height:auto" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-19.png 500w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-19-242x300.png 242w" sizes="auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px" /><figcaption class="wp-element-caption">Jézü(s) – Ravennában, az Új Szent Apollinare Bazilika bizánci mozaikján (Kr. u. 565.)</figcaption></figure>



<p>Az Ördög Népe annyit dolgozott a neve ferdítésén, hogy mára már kibogozni is kihívás !</p>



<p>Az eredeti, arámi neve így íratik :</p>



<h1 class="wp-block-heading"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/File:Early_Syriac_alphabet_form_of_the_name_of_Jesus.svg"></a>ܝܫܘܥ<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/File:Early_Syriac_alphabet_form_of_the_name_of_Jesus.svg"></a></h1>



<p>Isa… Iso – arámájá iratában &#8230;<br><em>„Isa, pur és homu vogymuk…”</em></p>



<p>Isa… Iso – Isza… Iszo – Jézü(s) arámi neve<br><em>„Isa, pur és homu vogymuk…”</em></p>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="254" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-21-1024x254.png" alt="" class="wp-image-9610" style="aspect-ratio:4.0338060449792295;width:327px;height:auto" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-21-1024x254.png 1024w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-21-300x74.png 300w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-21-768x190.png 768w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-21-1536x381.png 1536w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-21.png 1920w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>Iso – Íso – Isa &#8230;</p>



<p><strong>Isa</strong> : Jézüs (Jesúa) méltó magyar neve, ahogyan az ismeretes a <em>Halotti beszéd és könyörgés</em>ünkből is… (<em>„Isa pur és homou vogymuk”</em>) Akár az étekáldásunkban is: „<em>Addjad Uram, hogy jól essék ! / Buδδa, Isza dicsértessék !</em></p>



<p>Ez az Isa ismeretes a Halotti beszéd és könyörgésből…</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="500" height="933" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-23.png" alt="" class="wp-image-9631" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-23.png 500w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-23-161x300.png 161w" sizes="auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px" /><figcaption class="wp-element-caption">Krisztus a Pantokrátor ikonja a Szinai félszigeten álló Szent Katerina, monostorból, a VI-VII századból<br>sehol semmi sémmi vonás&#8230;</figcaption></figure>



<p>Isa… Iso – Jézü(s) arámi neve<br><em>„Isa, pur és homu vogymuk…”</em></p>



<p>(Halotti Beszéd, 1192)</p>



<p>A Halotti Beszédben, 1192-ben szereplő <em>„Isa, pur és homu vogymuk…” </em>bizony – a közhülyén magyarázkodó bizony-kodás helyett – magát a Megváltót szólítja (meg). <br>A török (világ) – 100 millió ember – ma is Isza néven emlegeti…</p>



<p><strong>Jézü</strong> azaz a héber <strong>Jesúa</strong> nyománlatinított <strong>Jézus</strong> neve magyar(abb) alakban. A <strong>Jesu(a)</strong> Jézü(s)nek a héber – némely téve(dé)sek szerint arámi – megfelelője. A Talmud írói Jézü, latinkodón Jézus nevéből gonosz szójátékot űzvén ezt „<strong>Jesu</strong>”-ra rövidíték, amely egy kezdőbetű(kből alkotott )szó (idegenkedőn mozaikszó): Jímmakh Səmó (יִמַּח שְׁמוֹ) vagy  <strong>Jímmakh Səmó Vəzíkəró</strong>, héber iratában יִמַּח שְׁמוֹ וְזִכְרוֹ. Jelentése pedig a rászánt átok : <strong>„Töröltessék el a neve és emlékezete”</strong>. Mégpedig a Jímmakh Səmó ( יִמַּח שְׁמוֹ) <strong>a legerősebb átok</strong>nak számít a héber nyelvben. Pedig Ő bizony a <strong>Megváltó</strong> ! Talán éppen ezért akart egy ellen-<strong>İsten</strong>i, azaz ördögi (faji-vallási) csoport a(z igazi) nevétől örökre megszabadulni…</p>



<p>A <strong>Jesua</strong> nevet a <strong><em>Septuaginta</em></strong> – helyesebben hellénesen <strong><em>Ἡ Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα</em></strong> a Héber Biblia (Ószövetség) 72 zsidó bölcs általi – koiné görög nyelvű fordításában <strong>Ἰησοῦς</strong> [ejt : Jészusz] alakban írták át görögre. Ez még a Kr. e. 3. században īródott, az egyiptomi Alexandria városában II. Ptolemaiosz fáraó uralkodása idején. Ennek nyomán a Újszövetség (is) a <strong>Iészusz</strong> alakot használja, és ez terjedt el tévetegen azután az európai nyelvekben is, így a magyarban a rokkant <em><strong>Jézus</strong></em> alakban. Tehát már a néveredet is kétes, héber(edés)es tévedés lehet. De még valószínűbbb, hogy a gyűlöletes zsidó átkot égették örökre a görögbe.</p>



<p>Az is igen különös, hogy az „Idegen” Megváltó helyett a zsidók faji alapú választása és követelése nyomán Pilátus által szabadon engedett gonosztevő neve (szintén) <strong>Jézus</strong> volt, sőt teljes formájában <strong>Jézus Barabbás</strong> azaz héberül <em><strong>Jesúa bar Abba</strong></em>, vagyis „<em>Jézus, az Atyja fia”</em>, hiszen közismerten kurafi volt, akinek az apja ismeretlen. A Megváltó származásában hitetlenek ezt persze az İsten fiáról is ugyanígy terjeszthették…</p>



<p>Hogyan is emlegessük hát <strong>İsten</strong> Fiát ?!</p>



<p>A spanyolok többnyire <strong>Heszusz</strong>nak mondják…<br>A taljánok, az olaszok meg <strong>Gesù</strong>nak írván <strong>Dzseszú</strong>nak mondják&#8230; </p>



<p>A haiti [ejt : héjti] kreolban „<strong>Jezi</strong>” a neve, amit francoskodón <strong>Zsezi</strong>nek ejtenek …</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="913" height="1024" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-22-913x1024.png" alt="" class="wp-image-9616" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-22-913x1024.png 913w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-22-267x300.png 267w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-22-768x862.png 768w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-22-1369x1536.png 1369w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-22.png 1377w" sizes="auto, (max-width: 913px) 100vw, 913px" /><figcaption class="wp-element-caption">Carl Heinrich Bloch :&nbsp;<em><strong>A Hegyi Beszéd</strong></em> (1872 körül)</figcaption></figure>



<p>Az arabban – a Muhammed előtti prófétának elismert – <strong>Isza</strong> <strong>δu</strong> (angolkodón dhu) (خط ذو&nbsp;)&#8230;</p>



<p>Ezek közül is lehet választani ! Mind éppoly „hiteles”, mint a mi pongyolatinkodó „<strong>Jézus</strong>”-unk !</p>



<p>A köztévesen bevetten latinkodó „Jézus” alaknál sokkal hitelesebb a magyar hangrendbe is jól illő <strong>Jézü(s)</strong> vagy <strong>Jéze(s)</strong> alak. Az anyanyelvén(?) mondott arámi <strong>Isa</strong> vagy <strong>Isó</strong>, az Őt gyalázó héber <strong>Jesú</strong>, innen a hamis franci <strong>Zsezű</strong> meg a torzontorz angol <strong>Dzsízảsz</strong> mellett ez egy egészen konzervatív hangalak, amely egyébként a flamand <strong>Jészüsz</strong> nevével is szépen összecseng. A(z ó)magyarban azonban értelme is van, így hamis ó-hablatyok helyett Anyanyelvünkben új(ra) értelmet nyer : „<strong>A Élet Íze</strong>” azaz „<strong>Éze</strong>”&#8230; „<strong>Jéze</strong>”… <br>Vagy… Talán mégis <strong>Karácsony</strong> (lenne) az igazi neve !?</p>



<p><em>„Ó én <strong>ézes urodum</strong>,</em><br><em>Eggyen igy fiodum!”</em></p>



<p>(Ómagyar Mária-siralom, 1300 táján)</p>



<p>Jézü vagy Jéze neve – az Igazi Neve – maga is megér egy kis kitekintést… dogma-láncolatlan nyelvészeti barangolást&#8230; </p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="363" height="139" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-18.png" alt="" class="wp-image-9596" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-18.png 363w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-18-300x115.png 300w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-18-360x139.png 360w" sizes="auto, (max-width: 363px) 100vw, 363px" /></figure>



<p>Ehelyett az eredeti neve helyett ma héberre rontott nevein emlegetik &#8230; </p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="436" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-17-1024x436.png" alt="" class="wp-image-9594" srcset="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-17-1024x436.png 1024w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-17-300x128.png 300w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-17-768x327.png 768w, https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-17.png 1280w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>Ezeknél a hebrontásoknál még az arab neve is hihetőbb :</p>



<p>عيسى [ejt :ʿĪsā] azaz <strong>Íszá</strong> &#8230;</p>



<p><strong>Isa</strong> / <strong>Isza</strong> : Jézüs (a zsidó Jesúa) méltó magyar neve, ahogyan az ismeretes a <em>Halotti beszéd és könyörgés</em>ünkből is… <em>„Isa pur és homou vogymuk”</em> <br>Akár az étekáldásunkban is : <br><strong>„<em>Addjad Uram, hogy jól essék ! / Buδδa, Isza dicsértessék !</em></strong></p>



<p>Ez az <strong>Isa</strong> ismeretes a <em><strong>Halotti beszéd és könyörgés</strong></em>ből…</p>



<p>Jéze (Jézus) „rangja-címe”, a <em><strong>Krisztus</strong></em> szó a görög <strong>khriszéin</strong> &#8216;felken(ni)&#8217; igéből származik, jelentése: <em>Felkent.</em> Az ókori judaizmusban szent olajjal kenték fel a királyokat és kivételesen <a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Szent#A_szent_%C3%A9let">szent</a> életű embereket hivataluk viselésére.</p>



<p>2017 &#8211; 2026 4.6. 23:42</p>



<p></p>



<p>Lawrence Schimel : <em><strong>Found tribe</strong></em> – 2002 &#8222;The worst curse in Hebrew is &#8222;Yemach shemo!&#8221; May his name be erased!&#8221;</p>



<p><a href="http://szentiras.hu/Lev%208,10-12" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Lév 8,10-12</a> </p>



<p><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/J%C3%A9zus#cite_ref-20"></a><a href="http://szentiras.hu/Kiv%2030,29" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Kiv 30,29</a></p>



<ol id="mwBaM" class="wp-block-list"></ol>



<h2 class="wp-block-heading">Ajánlott olvasmány :</h2>



<h2 class="wp-block-heading"><a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2022/05/27/100-eves-az-omagyar-maria-siralom/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">100 éves az Ómagyar Mária-siralom</a></h2>



<p><em>Volék sirolm tudotlon.<br>Sirolmol sepedek,<br>Búol oszuk, epedek.</em>&nbsp;</p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F07%2Fisza-jezu-jesua-a-megvalto-neve%2F&amp;linkname=Isza%20%E2%80%93%20J%C3%A9z%C3%BC%20%E2%80%93%20Jes%C3%BAa%20%E2%80%93%20A%20Megv%C3%A1lt%C3%B3%20neve" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F07%2Fisza-jezu-jesua-a-megvalto-neve%2F&amp;linkname=Isza%20%E2%80%93%20J%C3%A9z%C3%BC%20%E2%80%93%20Jes%C3%BAa%20%E2%80%93%20A%20Megv%C3%A1lt%C3%B3%20neve" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F07%2Fisza-jezu-jesua-a-megvalto-neve%2F&amp;linkname=Isza%20%E2%80%93%20J%C3%A9z%C3%BC%20%E2%80%93%20Jes%C3%BAa%20%E2%80%93%20A%20Megv%C3%A1lt%C3%B3%20neve" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F07%2Fisza-jezu-jesua-a-megvalto-neve%2F&amp;linkname=Isza%20%E2%80%93%20J%C3%A9z%C3%BC%20%E2%80%93%20Jes%C3%BAa%20%E2%80%93%20A%20Megv%C3%A1lt%C3%B3%20neve" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F07%2Fisza-jezu-jesua-a-megvalto-neve%2F&amp;linkname=Isza%20%E2%80%93%20J%C3%A9z%C3%BC%20%E2%80%93%20Jes%C3%BAa%20%E2%80%93%20A%20Megv%C3%A1lt%C3%B3%20neve" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F07%2Fisza-jezu-jesua-a-megvalto-neve%2F&amp;linkname=Isza%20%E2%80%93%20J%C3%A9z%C3%BC%20%E2%80%93%20Jes%C3%BAa%20%E2%80%93%20A%20Megv%C3%A1lt%C3%B3%20neve" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd a2a_counter addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F07%2Fisza-jezu-jesua-a-megvalto-neve%2F&#038;title=Isza%20%E2%80%93%20J%C3%A9z%C3%BC%20%E2%80%93%20Jes%C3%BAa%20%E2%80%93%20A%20Megv%C3%A1lt%C3%B3%20neve" data-a2a-url="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/" data-a2a-title="Isza – Jézü – Jesúa – A Megváltó neve"></a></p><p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/">Isza – Jézü – Jesúa – A Megváltó neve</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/07/isza-jezu-jesua-a-megvalto-neve/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>A Föltámadott – 110 esztendeje …</title>
		<link>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/06/a-foltamadott-110-esztendeje/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=a-foltamadott-110-esztendeje</link>
					<comments>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/06/a-foltamadott-110-esztendeje/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2026 18:24:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Irodalom]]></category>
		<category><![CDATA[Nyelvtanulás költeménnyel]]></category>
		<category><![CDATA[Szóeredet – Néveredet]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--nyelvsz-fya.hu/?p=9579</guid>

					<description><![CDATA[<p>Genezáret&#8230; a hellén Galilaiai-tenger vagy a római Tibériás-tó emlékezete&#8230; A ragyogó azúron át a LelkeA Genezáret kékségét kereste &#8230; Keresztes[...]</p>
<p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/06/a-foltamadott-110-esztendeje/">A Föltámadott – 110 esztendeje …</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>Genezáret</strong>&#8230; a hellén <strong>Galilaiai-tenger</strong> vagy a római <strong>Tibériás-tó</strong> emlékezete&#8230;</p>



<p><em>A ragyogó azúron át a Lelke<br>A Genezáret kékségét kereste &#8230;</em></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/1_image-15.png" alt="" class="wp-image-59775"/></figure>



<p>Keresztes Szent János Krisztus-rajza (1550)</p>



<p><strong>A Föltámadott<br></strong>I. rész</p>



<p>Latrok között, a gyászos, csonka péntek,<br>Hasadt kárpitja a mogorva égnek.</p>



<p>Az ecet és epe, a szörnyű lándzsa<br>Már messze, régen elmaradt utána.</p>



<p>Kín és halál csak kusza, kurta álom,<br>És élni, élni jó e szép világon.</p>



<p>Mögötte áldott harminchárom éve,<br>Előtte : az öröm mély messzesége.</p>



<p>És negyven napra, hogy az égbe tartott,<br>Úgy hivták, vonták még a földi partok.</p>



<p>Oly idegenül tündökölt a menny még<br>S oly szédítőnek tűnt a végtelenség.</p>



<p>Folyton lenézett, búcsut mondva halkan<br>És fájó szívvel szállt a szűz magasban.</p>



<p>S a ragyogó azúron át a lelke<br>A Genezáret kékségét kereste.</p>



<p>Gyalunk e költeménye <em>A Hét</em> 1916 április 2.-ai számában jelent meg először&#8230;</p>



<p>A Lúqá&#8217; euangelionja (5:1) szerinti <strong>Genezáreti tó</strong>, hellén-illőn λίμνη Γεννησαρέτ, egyszerűbben, görögösen <strong>Gennészár<u>e</u>t</strong> (Γεννησαρέτ) a Föld legalacsonyabban, 209 méterrel a tengerszint alatt fekvő édesvizű tava. </p>



<p>E tó lefolyása a mélycsúcstartó felszíni víz, a különösen sós <strong>Holt-tenger</strong>, a héber <strong>Jám ha-Mélaħ</strong> / <strong>Melaħ</strong> ( <strong>יָם הַמֶּלַח</strong>‎ ) azaz <strong>Só-tó</strong> a Bibliában az <strong>Arabok tengere/tava</strong> a <strong>Jám ha-‘Arábah</strong> ( <strong>ים הערבה</strong>‎). </p>



<p>Mind a kettő az Afri-arám(i) vagy maibban Afri-arab Kéreglemezek hasadékvölgyében fekszik. A Jordán (folyó) arámiul ܢܗܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ‎, héberül Nõhar ha-Jarõden נְהַר הַיַּרְדֵּן‎) táplálta Gennészảret-tó hossza mintegy 21 kilométer, legnagyobb szélessége 13 kilométer, területe meg 166 km². Legnagyobb mélysége 43 méter, vízmennyisége pedig 4 km³. A hellén „<strong>Galilaiai-tenger</strong>” (θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας) héber nevén <strong>Kinneret-tó</strong> azaz <strong>Jám Kinneret</strong> (יָם כִּנֶּרֶת‎), avagy a „Hárfa-tenger” partján elterülő – Galilaia új fővárosául Tiberius római császár tiszteletére alapított – Tibériás, héberül Tõberõjáħ mai héberül meg Tverjáh (טְבֶריָה) városról latinul <strong>Tibériás-tó</strong>ként is ösmert, amelyből fura, torz arab neve, <strong>Buh<u>á</u>jrėt Tabar<u>í</u>jja</strong> (طبريا بحيرة) is fakad.</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/1_image-16.png" alt="" class="wp-image-59781"/></figure>



<p>Raffaello Sanzio da Urbino : A varázslatos halfogás a Galilaiai tavon (1515)</p>



<p>A tó az Egyiptomot az északi bırodalmakkal összekötő ősi Via Maris [ejt: Via Marisz] – a Tenger(mellék)i Út – kereskedelmi útvonala mentén fekszik. E tó és környéke volt Jézüs – evangeliumokban is megörökített – cselekedeteinek fő színtere. A hagyomány szerint e tóra néző hegyen tartotta híres <em>Hegyi beszéd</em>ét is (Vödd: <em>Juhász Gyula: A hegyi beszéd, 1905</em>), itt járt a vízen, itt csöndesítette le a vıhart, és a „semmiből” adott enni 5000 embernek (Tabghában). E tavat hajdan települések szinte folytonos füzére vette körül. Iosephus Flāvius, 1. századi zsidó történetíró szerint a halászat oly vırágzó mesterség volt itt, hogy mintegy 230 halászhajó szelte Galilaia tengernyi édesvizét… A legnagyobb tóparti város Tibériusig <strong>Szkűthopolisz</strong> azaz Szıttyaváros meg <strong>Magdala</strong> volt… Ez is értelmezi, miért is tekintették a zsidók idegennek e tájat, hiszen semmilyen értelemben nem volt az övék. Számukra idegenek, hébre-nézett gójimok, hiszen szkűthák lakták…</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" src="https://xn--nyelvsz-fya.hu/wp-content/uploads/2026/04/image-14-577x1024.png" alt="" class="wp-image-59774"/></figure>



<p>Salvador Dalí : Krisztus letekint a keresztről (<em>San Juan de la Cruz nyomán</em>) <br>Más nevén: „Keresztes Szent János Krisztusa” (1951) <br>(Christ of Saint John of the Cross) <br>(Kelvingrove Art Gallery and Museum, Glasgow).</p>



<p>Dalí e képének színösszetételét mintha maga Gyalunk verse ihlette volna…</p>



<p><em>„…a ragyogó azúron át a lelke / A Genezáret kékségét kereste.”</em></p>



<p>A hangzó hosszúságok meg Nagybetűk igazításával&#8230;<br>A magam változatában így ajánlom :</p>



<p><strong>A Föltámadott</strong></p>



<p>Latrok között, a gyászos, csonka péntek,<br>Hasadt kárpitja a mogorva Égnek.</p>



<p>Az ecet és epe, a szörnyű lándzsa<br>Már messze, régen elmaradt Utána.</p>



<p>Kín és halál csak kusza, kurta álom,<br>És élni&#8230; Élni jó e Szép Világon.</p>



<p>Mögötte áldott harminchárom éve,<br>Előtte : az Öröm mély messzesége.</p>



<p>És negyven napra, hogy az Égbe tartott,<br>Úgy hívták, vonták még a földi partok.</p>



<p>Oly idegenül tündökölt a Menny még<br>S oly szédítőnek tűnt a Végtelenség.</p>



<p>Folyton lenézett, búcsut mondva halkan<br>Míg fájó szívvel szállt a Szűz Magasban.</p>



<p>A ragyogó azúron át a Lelke<br>A Genezáret kékségét kereste.</p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F06%2Fa-foltamadott-110-esztendeje%2F&amp;linkname=A%20F%C3%B6lt%C3%A1madott%20%E2%80%93%C2%A0110%20esztendeje%20%E2%80%A6" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F06%2Fa-foltamadott-110-esztendeje%2F&amp;linkname=A%20F%C3%B6lt%C3%A1madott%20%E2%80%93%C2%A0110%20esztendeje%20%E2%80%A6" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F06%2Fa-foltamadott-110-esztendeje%2F&amp;linkname=A%20F%C3%B6lt%C3%A1madott%20%E2%80%93%C2%A0110%20esztendeje%20%E2%80%A6" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F06%2Fa-foltamadott-110-esztendeje%2F&amp;linkname=A%20F%C3%B6lt%C3%A1madott%20%E2%80%93%C2%A0110%20esztendeje%20%E2%80%A6" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F06%2Fa-foltamadott-110-esztendeje%2F&amp;linkname=A%20F%C3%B6lt%C3%A1madott%20%E2%80%93%C2%A0110%20esztendeje%20%E2%80%A6" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F06%2Fa-foltamadott-110-esztendeje%2F&amp;linkname=A%20F%C3%B6lt%C3%A1madott%20%E2%80%93%C2%A0110%20esztendeje%20%E2%80%A6" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd a2a_counter addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fxn--nyelvsz-fya.hu%2F2026%2F04%2F06%2Fa-foltamadott-110-esztendeje%2F&#038;title=A%20F%C3%B6lt%C3%A1madott%20%E2%80%93%C2%A0110%20esztendeje%20%E2%80%A6" data-a2a-url="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/06/a-foltamadott-110-esztendeje/" data-a2a-title="A Föltámadott – 110 esztendeje …"></a></p><p>A <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/06/a-foltamadott-110-esztendeje/">A Föltámadott – 110 esztendeje …</a> bejegyzés először <a href="https://xn--nyelvsz-fya.hu">Nyelvész</a>-én jelent meg.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--nyelvsz-fya.hu/2026/04/06/a-foltamadott-110-esztendeje/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
